十全国 ┃ 霍夫曼·冯·法勒斯雷本
来吧,我们现在就要
奔赴十全国。
看,那里有趣味盎然的生活
没有悲哀!
看,那里可以便宜地居住
乐趣毋须代价,
牛奶和蜂蜜源源流淌,
岩石之中涌出美酒。
蛋糕, 奶油卷
沉甸甸缀满枝头。
无花果长在篱笆上,
菠萝遍布灌木丛。
没人可以忙碌和劳作,
一切自动各就各位。
哦,这该是多么喜悦!
哎,谁不想生活在那里。
遍布各地的街道,
每一条小径和每一条轨道,
都用糖馅饼,
糖果和杏仁泥铺成。
桥梁上陈列着八字面包,
美观又精巧。
哦,这该是多么喜悦!
哎,谁不想生活在那里。
是的, 这可能是美妙的生活
和绚烂的国度。
有人向着那里出发,
但是没人进去过。
是的,如果没有翅膀,
你们无福来到国门前,
因为门前有一座
梅子酱堆成的巍峨的山。
»Vom Schlaraffenland« von Hoffmann von Fallersleben
Kommt, wir wollen uns begeben
jetzo ins Schlaraffenland.
Seht, da ist ein lustig Leben
und das Trauern unbekannt!
Seht, da läßt sich billig leben
und umsonst recht lustig sein,
Milch und Honig fließt in Bächen,
aus den Felsen quillt der Wein.
Und von Kuchen, Butterwecken
sind die Zweige voll und schwer.
Feigen wachsen in den Hecken,
Ananas im Busch umher.
Keiner darf sich mühn und bücken,
alles stellt von selbst sich ein.
Oh, wie ist es zum Entzücken!
Ei, wer möchte dort nicht sein.
Und die Straßen allerorten,
jeder Weg und jede Bahn,
sind gebaut aus Zuckertorten,
und Bonbons und Marzipan.
Und von Brezeln sind die Brücken,
aufgeführt gar hübsch und fein.
Oh, wie ist es zum Entzücken!
Ei, wer möchte dort nicht sein.
Ja, das mag ein schönes Leben
und ein herrlich Ländchen sein.
Mancher hat sich hinbegeben,
aber keiner kam hinein.
Ja, und habt ihr keine Flügel,
nie gelangt ihr bis ans Tor,
denn es liegt ein breiter Hügel
ganz von Pflaumenmus davor.
https://t.cn/A6JlaDJL
来吧,我们现在就要
奔赴十全国。
看,那里有趣味盎然的生活
没有悲哀!
看,那里可以便宜地居住
乐趣毋须代价,
牛奶和蜂蜜源源流淌,
岩石之中涌出美酒。
蛋糕, 奶油卷
沉甸甸缀满枝头。
无花果长在篱笆上,
菠萝遍布灌木丛。
没人可以忙碌和劳作,
一切自动各就各位。
哦,这该是多么喜悦!
哎,谁不想生活在那里。
遍布各地的街道,
每一条小径和每一条轨道,
都用糖馅饼,
糖果和杏仁泥铺成。
桥梁上陈列着八字面包,
美观又精巧。
哦,这该是多么喜悦!
哎,谁不想生活在那里。
是的, 这可能是美妙的生活
和绚烂的国度。
有人向着那里出发,
但是没人进去过。
是的,如果没有翅膀,
你们无福来到国门前,
因为门前有一座
梅子酱堆成的巍峨的山。
»Vom Schlaraffenland« von Hoffmann von Fallersleben
Kommt, wir wollen uns begeben
jetzo ins Schlaraffenland.
Seht, da ist ein lustig Leben
und das Trauern unbekannt!
Seht, da läßt sich billig leben
und umsonst recht lustig sein,
Milch und Honig fließt in Bächen,
aus den Felsen quillt der Wein.
Und von Kuchen, Butterwecken
sind die Zweige voll und schwer.
Feigen wachsen in den Hecken,
Ananas im Busch umher.
Keiner darf sich mühn und bücken,
alles stellt von selbst sich ein.
Oh, wie ist es zum Entzücken!
Ei, wer möchte dort nicht sein.
Und die Straßen allerorten,
jeder Weg und jede Bahn,
sind gebaut aus Zuckertorten,
und Bonbons und Marzipan.
Und von Brezeln sind die Brücken,
aufgeführt gar hübsch und fein.
Oh, wie ist es zum Entzücken!
Ei, wer möchte dort nicht sein.
Ja, das mag ein schönes Leben
und ein herrlich Ländchen sein.
Mancher hat sich hinbegeben,
aber keiner kam hinein.
Ja, und habt ihr keine Flügel,
nie gelangt ihr bis ans Tor,
denn es liegt ein breiter Hügel
ganz von Pflaumenmus davor.
https://t.cn/A6JlaDJL
关于Genitiv的用法变迁,这本教材Einführung in die deutsche Sprachgeschichte囿于篇幅,给的例子虽然不多,但是够清晰。和Duden厚达1300页的语法书相比,还是比较容易理解的。
当然这些其实都是拉丁语的残余势力,保留在一些固定表达中以及涉及到巴洛克时期前后,或者用更为通行的学术表达Frühe Neuzeit的文本中比较多见。
比如这里用的des Weins和den Wein,意义相差就很大。
有没有把酒喝光,杯子底下剩这么多是要养鱼还是干嘛,也许在当时的德国也会引起不必要的面子问题和拳脚争端[doge][doge]
当然这些其实都是拉丁语的残余势力,保留在一些固定表达中以及涉及到巴洛克时期前后,或者用更为通行的学术表达Frühe Neuzeit的文本中比较多见。
比如这里用的des Weins和den Wein,意义相差就很大。
有没有把酒喝光,杯子底下剩这么多是要养鱼还是干嘛,也许在当时的德国也会引起不必要的面子问题和拳脚争端[doge][doge]
Kurt Tucholsky 的短篇《Ein Glasklingt 一只玻璃杯的声响》轻柔又犀利地挑拨着婚姻中最敏感的神经。。说不清,道不明,忍不了。没有高点也没有低谷,只是灰色的,深深的平面。就好比,一只玻璃杯的声响。
Mit dem Mann ist kein Auskommen. Nein, wir zanken uns gar nicht, nie hat es ein böses Wort gegeben, nicht einmal das. Keine Höhen undkeine Tiefen: Tiefebene.
杂感
清·黄景仁
仙佛茫茫两未成,只知独夜不平鸣。
风蓬飘尽悲歌气,泥絮沾来薄幸名。
十有九人堪白眼,百无一用是书生。
莫因诗卷愁成谶,春鸟秋虫自作声。
あるまじき【有るまじき】③
(连语)
あってはならない。
不应有,不该有。
教師に—行為
教师不应有的行为。
Es ist falsch, dass der Lehrer dem Studenten Wasser in den Wein gießt.
老师泼学生冷水是错误的。
Mit dem Mann ist kein Auskommen. Nein, wir zanken uns gar nicht, nie hat es ein böses Wort gegeben, nicht einmal das. Keine Höhen undkeine Tiefen: Tiefebene.
杂感
清·黄景仁
仙佛茫茫两未成,只知独夜不平鸣。
风蓬飘尽悲歌气,泥絮沾来薄幸名。
十有九人堪白眼,百无一用是书生。
莫因诗卷愁成谶,春鸟秋虫自作声。
あるまじき【有るまじき】③
(连语)
あってはならない。
不应有,不该有。
教師に—行為
教师不应有的行为。
Es ist falsch, dass der Lehrer dem Studenten Wasser in den Wein gießt.
老师泼学生冷水是错误的。
✋热门推荐