#网络中国节·元宵# 『盘图阅推』保冬妮中国节日故事•元宵节——元宵灯#美味辽宁等您来#
在中国传统节日中,元宵节常常与热闹、欢愉的气氛相伴随,是春节之后的一个重要节日。元宵节也是看灯会的灿烂时节。
本绘本讲述了来自乡村的一家三口在“大北京”公园感受到来自陌生人如灯般的温暖,灯火阑珊的节日让小读者懂得善意、分享和共情。作家希望用故事点亮孩子们的心灵之火,让每个新移民家庭的孩子都能感受到来自城市的温情和善意。
在中国传统节日中,元宵节常常与热闹、欢愉的气氛相伴随,是春节之后的一个重要节日。元宵节也是看灯会的灿烂时节。
本绘本讲述了来自乡村的一家三口在“大北京”公园感受到来自陌生人如灯般的温暖,灯火阑珊的节日让小读者懂得善意、分享和共情。作家希望用故事点亮孩子们的心灵之火,让每个新移民家庭的孩子都能感受到来自城市的温情和善意。
#网络中国节·元宵# 『盘图阅推』保冬妮中国节日故事•元宵节——元宵灯#美味辽宁等您来#
在中国传统节日中,元宵节常常与热闹、欢愉的气氛相伴随,是春节之后的一个重要节日。元宵节也是看灯会的灿烂时节。
本绘本讲述了来自乡村的一家三口在“大北京”公园感受到来自陌生人如灯般的温暖,灯火阑珊的节日让小读者懂得善意、分享和共情。作家希望用故事点亮孩子们的心灵之火,让每个新移民家庭的孩子都能感受到来自城市的温情和善意。
在中国传统节日中,元宵节常常与热闹、欢愉的气氛相伴随,是春节之后的一个重要节日。元宵节也是看灯会的灿烂时节。
本绘本讲述了来自乡村的一家三口在“大北京”公园感受到来自陌生人如灯般的温暖,灯火阑珊的节日让小读者懂得善意、分享和共情。作家希望用故事点亮孩子们的心灵之火,让每个新移民家庭的孩子都能感受到来自城市的温情和善意。
纷纷扰扰都是为了财啊。
纪晓岚舅舅讲说,有一人中年丧妻,他已有一个儿子,后来又买了一个有夫之妇做妻子(大概是丈夫太穷,所以把妻子卖了?),幸好此人持家还有些手段,儿子和后妻之间一直都相安无事。后来此人死了,而平日的积蓄都在后妻手里,儿子听说后便来向她索要,但因为没有确实的证据,因此后妻不肯承认。
后来儿子打探到后妻究竟把钱藏在了什么地方,便在夜里打洞进到屋中翻找。他打开箱子,把钱物拿出来刚要走,后妻便已发觉,大叫有贼。家中的仆人闻声,全都拿着棍棒赶来,儿子慌忙从洞里爬到外面,才起身,就被仆人一棍打翻在地。而后仆人又从洞里爬进屋中,要搜索盗贼同伙,而果然听到床下有人的喘息声,便七嘴八舌地大喊这里还有一个,合力把这人从床下拖出来五花大绑。
此时,才有人举着灯火前来,仔细一看,发现被打了一棍子的人乃是家主的儿子,趴在床下的那个则是后妻原来的丈夫。儿子苏醒过来后,和后妻各执一词,儿子说:“儿子拿父亲的财物,不算做贼。”后妻说:“我本就是前夫的原配,如今又回到他身边,不算通奸。”儿子说:“你可以和前夫复婚,但不应私下幽会。”后妻说:“你父亲的财物可以向我索要,不应打洞钻进来偷。”二人互相辱骂,谁都不肯退让。
第二天,族人秘密开会,认为若是让他们去打官司,只会两败俱伤,无故玷辱门风,于是暗中为二人调停,让后妻把财物都留给儿子,而同意后妻再去找前夫,这场风波才算平息,但这一家人的事,也早已传扬于外了。——《阅微草堂笔记》
原文:
舅氏安公五章言,有中年失偶者,已有子矣,復買一有夫之婦。幸控制有術,猶可相安。既而是人死,平日私蓄,悉在此婦手。其子微聞而索之,事無佐證,婦弗承也。後偵知其藏貯處,乃夜中穴壁入室。方開篋攜出,婦覺,大號有賊,家眾驚起,各持械入。其子倉皇從穴出,迎擊之,立踣。即從穴入搜餘盜,聞牀下喘息有聲,群呼尚有一賊,共曳出縶縛。比燈至審視,則破額昏仆者其子,牀下乃其故夫也。其子蘇後,與婦各執一詞。子云:「子取父財不為盜。」婦云:「妻歸前夫不為姦。」子云:「前夫可再合而不可私會。」婦云:「父財可索取而不可穿窬。」互相詬誶,勢不相下。次日,族黨密議,謂涉訟兩敗,徒玷門風。乃陰為調停,使盡留金與其子,而聽婦自歸故夫,其難乃平。然已「鼓鐘於宮,聲聞於外」矣。
纪晓岚舅舅讲说,有一人中年丧妻,他已有一个儿子,后来又买了一个有夫之妇做妻子(大概是丈夫太穷,所以把妻子卖了?),幸好此人持家还有些手段,儿子和后妻之间一直都相安无事。后来此人死了,而平日的积蓄都在后妻手里,儿子听说后便来向她索要,但因为没有确实的证据,因此后妻不肯承认。
后来儿子打探到后妻究竟把钱藏在了什么地方,便在夜里打洞进到屋中翻找。他打开箱子,把钱物拿出来刚要走,后妻便已发觉,大叫有贼。家中的仆人闻声,全都拿着棍棒赶来,儿子慌忙从洞里爬到外面,才起身,就被仆人一棍打翻在地。而后仆人又从洞里爬进屋中,要搜索盗贼同伙,而果然听到床下有人的喘息声,便七嘴八舌地大喊这里还有一个,合力把这人从床下拖出来五花大绑。
此时,才有人举着灯火前来,仔细一看,发现被打了一棍子的人乃是家主的儿子,趴在床下的那个则是后妻原来的丈夫。儿子苏醒过来后,和后妻各执一词,儿子说:“儿子拿父亲的财物,不算做贼。”后妻说:“我本就是前夫的原配,如今又回到他身边,不算通奸。”儿子说:“你可以和前夫复婚,但不应私下幽会。”后妻说:“你父亲的财物可以向我索要,不应打洞钻进来偷。”二人互相辱骂,谁都不肯退让。
第二天,族人秘密开会,认为若是让他们去打官司,只会两败俱伤,无故玷辱门风,于是暗中为二人调停,让后妻把财物都留给儿子,而同意后妻再去找前夫,这场风波才算平息,但这一家人的事,也早已传扬于外了。——《阅微草堂笔记》
原文:
舅氏安公五章言,有中年失偶者,已有子矣,復買一有夫之婦。幸控制有術,猶可相安。既而是人死,平日私蓄,悉在此婦手。其子微聞而索之,事無佐證,婦弗承也。後偵知其藏貯處,乃夜中穴壁入室。方開篋攜出,婦覺,大號有賊,家眾驚起,各持械入。其子倉皇從穴出,迎擊之,立踣。即從穴入搜餘盜,聞牀下喘息有聲,群呼尚有一賊,共曳出縶縛。比燈至審視,則破額昏仆者其子,牀下乃其故夫也。其子蘇後,與婦各執一詞。子云:「子取父財不為盜。」婦云:「妻歸前夫不為姦。」子云:「前夫可再合而不可私會。」婦云:「父財可索取而不可穿窬。」互相詬誶,勢不相下。次日,族黨密議,謂涉訟兩敗,徒玷門風。乃陰為調停,使盡留金與其子,而聽婦自歸故夫,其難乃平。然已「鼓鐘於宮,聲聞於外」矣。
✋热门推荐