地 藏 经 (注 音 版)
恭请南无大慈大悲地藏王菩萨慈悲护持
赞
稽首本然净心地 无尽佛藏大慈尊
南方世界涌香云 香雨花云及花雨
宝雨宝云无数种 为祥为瑞遍庄严
天人问佛是何因 佛言地藏菩萨至
三世如来同赞叹 十方菩萨共皈依
我今宿植善因缘 称扬地藏真功德
慈因积善,誓救众生,手中金锡,振 开 地 狱 之 门。掌上明珠,光摄大千世界。智慧音里,吉祥云中,为阎浮提苦众生,作大证明功德主。大悲大愿,大圣大慈,本尊地藏菩萨摩诃萨。
开经偈
无上甚深微妙法 百千万劫难遭遇
我今见闻得受持 愿解如来真实义
南无本师释迦牟尼佛(三称)
南无大愿地藏王菩萨(三称)
tánɡ yú tián ɡuó sān zànɡ shā mén shí chā nán tuó yì
唐于阗国三藏沙门实叉难陀译
dāo lì tiān ɡōnɡ shén tōnɡ pǐn dì yī
忉利天宫神通品第一
rú shì wǒ wén 。 yī shí fó zài dāo lì tiān ,
如 是 我 闻。 一 时 佛 在 忉 利 天 ,
wèi mǔ shuō fǎ 。 ěr shí shí fānɡ wú liànɡ shì jiè
为 母 说 法 。 尔 时 十 方 无 量 世 界....https://t.cn/A6VJuvgK
恭请南无大慈大悲地藏王菩萨慈悲护持
赞
稽首本然净心地 无尽佛藏大慈尊
南方世界涌香云 香雨花云及花雨
宝雨宝云无数种 为祥为瑞遍庄严
天人问佛是何因 佛言地藏菩萨至
三世如来同赞叹 十方菩萨共皈依
我今宿植善因缘 称扬地藏真功德
慈因积善,誓救众生,手中金锡,振 开 地 狱 之 门。掌上明珠,光摄大千世界。智慧音里,吉祥云中,为阎浮提苦众生,作大证明功德主。大悲大愿,大圣大慈,本尊地藏菩萨摩诃萨。
开经偈
无上甚深微妙法 百千万劫难遭遇
我今见闻得受持 愿解如来真实义
南无本师释迦牟尼佛(三称)
南无大愿地藏王菩萨(三称)
tánɡ yú tián ɡuó sān zànɡ shā mén shí chā nán tuó yì
唐于阗国三藏沙门实叉难陀译
dāo lì tiān ɡōnɡ shén tōnɡ pǐn dì yī
忉利天宫神通品第一
rú shì wǒ wén 。 yī shí fó zài dāo lì tiān ,
如 是 我 闻。 一 时 佛 在 忉 利 天 ,
wèi mǔ shuō fǎ 。 ěr shí shí fānɡ wú liànɡ shì jiè
为 母 说 法 。 尔 时 十 方 无 量 世 界....https://t.cn/A6VJuvgK
Dans le vieux parc solitaire et glacé
Deux formes ont tout à l'heure passé.
古老的园子,冰冷,空寂
两具幽影闪过。
Leurs yeux sont morts et leurs lèvres sont molles,
Et l'on entend à peine leurs paroles.
他们的嘴唇苍白,神情呆滞
他们的话语比叹息更难辨听。
Dans le vieux parc solitaire et glacé
Deux spectres ont évoqué le passé.
古老的园子,冰冷,空寂
两具幽影追忆着往昔。
- Te souvient-il de notre extase ancienne ?
- Pourquoi voulez-vous donc qu'il m'en souvienne ?
“你是否记得往日狂喜?”
“你为何旧事重提?”
- Ton coeur bat-il toujours à mon seul nom ?
Toujours vois-tu mon âme en rêve ? - Non.
“你的心脏是否仍只为我的名字而搏动?”
“你的梦境是否仍见我的灵魂?”“不。”
Ah ! les beaux jours de bonheur indicible
Où nous joignions nos bouches ! - C'est possible.
“啊!那无法言说的极乐时光”
“当我们的双唇相依!”“也许吧。”
- Qu'il était bleu, le ciel, et grand, l'espoir !
- L'espoir a fui, vaincu, vers le ciel noir.
“那时天多么蓝,希望多么明晰!”
“希望已被击倒,消逝在黑暗里。”
Tels ils marchaient dans les avoines folles,
Et la nuit seule entendit leurs paroles.
他们就这样走过野燕麦地,
只有黑夜听见了他们的话语。
*诗为魏尔伦的Colloque sentimental(感伤对白)[抱一抱]
中文我瞎翻的,没处理韵脚[委屈]
#强行建设bbba#
Deux formes ont tout à l'heure passé.
古老的园子,冰冷,空寂
两具幽影闪过。
Leurs yeux sont morts et leurs lèvres sont molles,
Et l'on entend à peine leurs paroles.
他们的嘴唇苍白,神情呆滞
他们的话语比叹息更难辨听。
Dans le vieux parc solitaire et glacé
Deux spectres ont évoqué le passé.
古老的园子,冰冷,空寂
两具幽影追忆着往昔。
- Te souvient-il de notre extase ancienne ?
- Pourquoi voulez-vous donc qu'il m'en souvienne ?
“你是否记得往日狂喜?”
“你为何旧事重提?”
- Ton coeur bat-il toujours à mon seul nom ?
Toujours vois-tu mon âme en rêve ? - Non.
“你的心脏是否仍只为我的名字而搏动?”
“你的梦境是否仍见我的灵魂?”“不。”
Ah ! les beaux jours de bonheur indicible
Où nous joignions nos bouches ! - C'est possible.
“啊!那无法言说的极乐时光”
“当我们的双唇相依!”“也许吧。”
- Qu'il était bleu, le ciel, et grand, l'espoir !
- L'espoir a fui, vaincu, vers le ciel noir.
“那时天多么蓝,希望多么明晰!”
“希望已被击倒,消逝在黑暗里。”
Tels ils marchaient dans les avoines folles,
Et la nuit seule entendit leurs paroles.
他们就这样走过野燕麦地,
只有黑夜听见了他们的话语。
*诗为魏尔伦的Colloque sentimental(感伤对白)[抱一抱]
中文我瞎翻的,没处理韵脚[委屈]
#强行建设bbba#
《沂蒙山人赵磊小楷临写道德经》
第十四章第一段
视之不见名曰夷,听之不闻名曰希,搏之不得名曰微。此三者不可致诘,故混而为一。
其上不【jiǎo】,其下不昧【mèi】,绳绳兮不可名,复归于无物。
译文:
想看看不见叫作“夷”,想听听不到叫作“希”,想摸摸不着叫作“微”。这三者难以深究,它们原就合为一体。它的上部不太明亮,它的下部也不太昏暗,难以名状,无边无际,回归于“无物”的境地。
第十四章第一段
视之不见名曰夷,听之不闻名曰希,搏之不得名曰微。此三者不可致诘,故混而为一。
其上不【jiǎo】,其下不昧【mèi】,绳绳兮不可名,复归于无物。
译文:
想看看不见叫作“夷”,想听听不到叫作“希”,想摸摸不着叫作“微”。这三者难以深究,它们原就合为一体。它的上部不太明亮,它的下部也不太昏暗,难以名状,无边无际,回归于“无物”的境地。
✋热门推荐