#友荐阅读#
7月收到的推荐是公版书《无名氏》(No Name),中文版是译言古登堡计划的项目,这一本是朋友刚翻译完的作品,可以说这次的推荐充满了私心(在线阅读:https://t.cn/A6yPNYPs)
- - - - 往期友荐书目- - - -
201906 《命运:文在寅自传》
201907 《夏洛的网》
201908 《乌金的牙齿》
201909 《书店日记》
201910《切尔诺贝利的祈祷》
201911 《魔道祖师》
201912 《棋王·树王·孩子王》
202001 《德米安:彷徨少年时》
202002 《我主沉浮》
202003 《清宫二年记》
202004 《呼吸》
202005 《新腔》
202006 《遥远的救世主》
7月收到的推荐是公版书《无名氏》(No Name),中文版是译言古登堡计划的项目,这一本是朋友刚翻译完的作品,可以说这次的推荐充满了私心(在线阅读:https://t.cn/A6yPNYPs)
- - - - 往期友荐书目- - - -
201906 《命运:文在寅自传》
201907 《夏洛的网》
201908 《乌金的牙齿》
201909 《书店日记》
201910《切尔诺贝利的祈祷》
201911 《魔道祖师》
201912 《棋王·树王·孩子王》
202001 《德米安:彷徨少年时》
202002 《我主沉浮》
202003 《清宫二年记》
202004 《呼吸》
202005 《新腔》
202006 《遥远的救世主》
#小贾的译言译语# 【文学翻译示例分享】✨
The Picture of Dorian Gray
在写这几个例子的时候我发现,可能现在还在备考的小盆友已经可以做好因句子结构而产生难度的句子,但在文章意象美感的体现上或许仍然难以把握。我想说这一点是不能求快的,因为这点往往需要译者站在与原文作者同样甚至更高的层次上看待文本,真正了解作者想要表达什么,而不是我们在译什么。
祝我明天的开题答辩顺顺利利
The Picture of Dorian Gray
在写这几个例子的时候我发现,可能现在还在备考的小盆友已经可以做好因句子结构而产生难度的句子,但在文章意象美感的体现上或许仍然难以把握。我想说这一点是不能求快的,因为这点往往需要译者站在与原文作者同样甚至更高的层次上看待文本,真正了解作者想要表达什么,而不是我们在译什么。
祝我明天的开题答辩顺顺利利
读完了《鹿守我梦,鸟祝我醒:戴望舒诗选》
223页 240千字(含后编)本书由两部分,上篇为诗选,下篇为译诗选。
关注+转发,送两本。后天开。
我们应如何读戴望舒?
正如书名,他的诗作如鹿般温柔灵性,守护着梦;但我们却不可忽视他的译诗,也如鸟般生动活力,催人醒来。他是一位创作与翻译并驾齐驱的诗人,若说他作为一位诗人,足以影响现代诗坛,那么他的译作足矣并肩其诗。戴望舒的译作填补了语言的隔阂,让汉语音律与质地,得以提升,在现代西方诗歌面前重铸辉煌。我们在读他的作品时,二者皆不可忽视,不可分开。创作是一个人天生的诗意才华,译作是一个人天生的译言才华,在本书的收录中,皆可满足我们对一位伟大诗人的理解。
本书创新性的把诗人两部分作品整合一起,内容全面且实用,形式新颖,封面装帧优雅精美,阅读体验实价。十分推荐,是购选戴望舒诗集和现代诗诗集的首选。感谢@领读文化 赠书。 https://t.cn/A62q9CQy
223页 240千字(含后编)本书由两部分,上篇为诗选,下篇为译诗选。
关注+转发,送两本。后天开。
我们应如何读戴望舒?
正如书名,他的诗作如鹿般温柔灵性,守护着梦;但我们却不可忽视他的译诗,也如鸟般生动活力,催人醒来。他是一位创作与翻译并驾齐驱的诗人,若说他作为一位诗人,足以影响现代诗坛,那么他的译作足矣并肩其诗。戴望舒的译作填补了语言的隔阂,让汉语音律与质地,得以提升,在现代西方诗歌面前重铸辉煌。我们在读他的作品时,二者皆不可忽视,不可分开。创作是一个人天生的诗意才华,译作是一个人天生的译言才华,在本书的收录中,皆可满足我们对一位伟大诗人的理解。
本书创新性的把诗人两部分作品整合一起,内容全面且实用,形式新颖,封面装帧优雅精美,阅读体验实价。十分推荐,是购选戴望舒诗集和现代诗诗集的首选。感谢@领读文化 赠书。 https://t.cn/A62q9CQy
✋热门推荐