猜猜这是什么[太开心][耶] 【Le bâton d'encre de Huizhou, un patrimoine culturel de la province de l'Anhui】
Le bâton d'encre est très utilisé dans la peinture et la calligraphie chinoises traditionnelles. Sa forme solide plutôt que liquide, lui permet de durer des générations sans s'évaporer. Avec le pinceau, la pierre à encre et le papier de riz, le bâton d'encre constitue l'un des « quatre trésors du lettré » dans la culture chinoise traditionnelle. Le bâton d'encre de Huizhou, entre autres, est une sorte d'encre très appréciée. Son nom vient de la région historique de Huizhou, qui se situe aujourd'hui en majorité dans la province de l'Anhui (est de la Chine). Du fait de la complexité de sa fabrication et des décorations délicates qui y sont appliquées, le bâton d'encre de Huizhou est souvent considéré comme une œuvre d'art.
https://t.cn/A6bndC27
Le bâton d'encre est très utilisé dans la peinture et la calligraphie chinoises traditionnelles. Sa forme solide plutôt que liquide, lui permet de durer des générations sans s'évaporer. Avec le pinceau, la pierre à encre et le papier de riz, le bâton d'encre constitue l'un des « quatre trésors du lettré » dans la culture chinoise traditionnelle. Le bâton d'encre de Huizhou, entre autres, est une sorte d'encre très appréciée. Son nom vient de la région historique de Huizhou, qui se situe aujourd'hui en majorité dans la province de l'Anhui (est de la Chine). Du fait de la complexité de sa fabrication et des décorations délicates qui y sont appliquées, le bâton d'encre de Huizhou est souvent considéré comme une œuvre d'art.
https://t.cn/A6bndC27
【北京故宫首次举办苏轼主题书画特展 《治平帖》等精品亮相】Une exposition consacrée à Su Shi (également connu sous le nom de « Su Dongpo »), grand lettré, calligraphe et peintre de la dynastie des Song du Nord, a ouvert ses portes le 1er septembre au Musée du Palais, à Beijing. Jusqu’au 30 octobre, l’évènement présentera au public un total de 78 œuvres de peinture et de calligraphie réalisées par Su Shi et ses amis.
【成为艺术的一部分:#梵高艺术展#可乘车观看[馋嘴]】#加拿大#多伦多正举办一个梵高艺术展。与其他展览不同的是,观众可以坐在汽车里观看展出作品。在这个“浸入式”展览中,梵高画作被高清动感投影仪投射到一座巨大仓库的整面天花板、墙壁、地板,配以音乐和讲解,令观众仿佛置身画中。策展人之一科雷·罗斯说:“因为#新型冠状病毒#,我们必须有创意。”他说,乘车观展尤其适合体力差、害怕感染病毒或感染病毒风险较高的人。这也是一种独特体验,“让人觉得汽车仿佛漂进画作”。En voiture au musée: une exposition Van Gogh en drive-in :Les anciens lettrés chinois assimilaient des paysages magnifiques à retenir le souffle à une « tournée d'une peinture » - et maintenant les conservateurs de musées canadiens ont transformé cette métaphore en réalité avec une exposition en mode « drive-in ». Cette exposition immersive à Toronto est un spectacle de lumière, de musique et de projections qui permet aux visiteurs de profiter de la créativité de Van Gogh dans le confort de leur voiture. Le spectacle leur offre une chance de pénétrer dans les célèbres œuvres du peintre néerlandais tout en respectant les règles de distanciation sociale dans le contexte de la pandémie du COVID-19. Les peintures sont projetées en haute définition sur les murs et les sols, et la salle d'exposition peut accueillir une dizaine de voitures en même temps. Les moteurs des voitures doivent rester éteints pendant la projection des œuvres d'art, qui est accompagnée de musique. #Toronto# sort progressivement du confinement et l'exposition sera ouverte aux piétons jusqu'en septembre. #COVID19# #CORONAVIRUS# #共同战疫# #加拿大疫情#
✋热门推荐