【商务部:做好新一批跨境电商综合试验区扩围工作】商务部部长助理任鸿斌7月12日在国新办举行的发布会上表示,商务部将积极做好跨境电商综合试验区扩围工作。目前,已有部分城市向国务院提出新设综试区的申请,若干城市正在申报中。La Chine étendra les zones pilotes intégrées pour le e-commerce transfrontalier afin de cultiver de nouveaux atouts concurrentiels dans le commerce extérieur, a-t-on appris lundi lors d'une conférence de presse du ministère chinois du Commerce. #中国经济# #EconomieChinoise#
【中欧贸易持续增长 双向投资稳中有升】根据商务部数据显示,今年1至4月,中欧贸易达2503亿美元,同比增长42%;同期,欧盟对华实际投资19.5亿美元,增长12.4%,中国对欧盟直接投资16.9亿美元,增长70.8%。在当前疫情形势下,中欧贸易持续增长,双向投资稳中有升,充分展现了中欧经贸合作的韧性和活力。Après une année 2020 très morose, les échanges commerciaux entre l'Europe et la Chine sont en nette augmentation en 2021, et les entreprises des deux zones économiques maintiennent leur coopération commerciale. 法语全文:https://t.cn/A6fSLwGO
#TopCGTN# 【跟小编一起“云体验”中国复兴号智能动车组吧![来][来]】2021年6月下旬,复兴号智能动车组扩大至京沪、京广、京哈、徐兰及成渝高铁开行,服务功能再次优化:[空星] 每个座椅都根据人体工程学进行了优化,乘坐更舒适。[空星] 二等车厢的座椅除了保留以前座椅下方的充电设备,椅靠背上也增加了USB充电接口。[空星] 一等座车厢,座椅增加了可调节头靠、电动腿靠等。[空星] 商务座车厢座椅交错布置,还配备了支持手机投屏功能的智能交互终端,私密性、便捷性和舒适性都得到提升。[空星] 无障碍车厢配备了更宽阔的通过门、无障碍卫生间和轮椅放置区等。Depuis la fin juin 2021, la Chine déploie des trains à grande vitesse "Fuxing" ("renouveau") de nouvelle génération, sur les lignes Beijing-Shanghai, Beijing-Guangzhou, Beijing-Harbin, Xuzhou-Lanzhou et Chengdu-Chongqing. Les passagers peuvent profiter de fonctions optimisées: [空星] Le confort d'assise est amélioré avec des sièges ergonomiques. [空星] Dans le compartiment de deuxième classe, un port de charge USB est ajouté au dossier du siège, en plus d’une prise sous le siège. [空星] Dans le compartiment de première classe, les sièges sont équipés d'appuie-têtes réglables et de repose-jambes électriques. [空星] Dans le compartiment affaires, les sièges sont disposés en quinconce et équipés de bornes interactives intelligentes qui permettent une projection sur écran de téléphone portable. [空星] Les compartiments sans obstacle sont équipés de portillons plus larges, de toilettes sans obstacle et de zones pour fauteuils roulants. #TGV#
✋热门推荐