笑死 刚才家人去上课 我帮着翻译一些日常的法语对话
比如什么le nom de la rue, le numéro de la rue, le code postal de la ville 于是 脑子里面都是rrrrrrrr
然后转头和朋友讨论光夜的奈特兰卡面,聊到查理苏卡面,我说这种旗鼓相当势均力敌的对手设定很难不爱。
结果我在打“很”的拼音的时候,没过脑子直接按得“ren”
我还:嗯?怎么打不出来“很”这个字?
比如什么le nom de la rue, le numéro de la rue, le code postal de la ville 于是 脑子里面都是rrrrrrrr
然后转头和朋友讨论光夜的奈特兰卡面,聊到查理苏卡面,我说这种旗鼓相当势均力敌的对手设定很难不爱。
结果我在打“很”的拼音的时候,没过脑子直接按得“ren”
我还:嗯?怎么打不出来“很”这个字?
Bonjour ! Je m’appelle Yani. Je suis née le 10 mars 2005.J’ai 17 ans.Je viens de Mianyang du Sichuan,en Chine.J’habite à Chongqing.Je suis étudiante de français à SISU.Je parle français,anglais et bien sûr chinois.J’aime jouer du piano.J’adore faire de la peinture et la danse. Je faire de la peinture quelquefois.Vous voulez mon numéro de téléphone ?C’est :13154446116.Contact moi![心]
Les auteurs qui ont publié des romans ou qui ont publié des romans en ligne vous conseillent de traduire vos romans en anglais et de les publier en série afin que les étrangers en Chine puissent également lire vos romans et élargir votre lectorat. Inscrivez - vous au logiciel https://t.cn/A6qQf3hl Wapsite d'AINC avec votre numéro de téléphone. Une minute pour traduire 50 000 caractères chinois en anglais, 50 yuans. Le taux de précision de la traduction est de 90%, de sorte que les étrangers peuvent essentiellement voir le contenu de la version anglaise.
✋热门推荐