#TopCGTN# 【河北宁晋一“方舟大楼”楼顶现 “无边泳池” 市民池中畅游消暑降温】 Le 7 août 2022, la province du Hebei a eu des températures élevées en continu. Sur le toit d'un bâtiment en forme d'arche situé dans le comté de Ningjin, il y a une "piscine à débordement" où les gens peuvent jouer dans l'eau pour se rafraîchir.
#疗愈咖啡园[超话]##疗愈纯恋#
【剧照】今晚第24集
『剧情简介』Kunkao向大家道歉,因为他独自行动害他们担心。Tofah拉Kunkao出去谈,告诉他怎么哄自己,那就是情侣之间的亲昵,这样压力才会消失。比赛当天Tofah、Kawin、Tang、Buakham、Kaning、In、Chan、Namcha、Arche一起来为参加咖啡师比赛的Kunkao加油,就连Athit也前来观看这场比赛。——by 白枫薄荷
#buanalinthip[超话]##泰星bua##PuenKhanin[超话]#
【剧照】今晚第24集
『剧情简介』Kunkao向大家道歉,因为他独自行动害他们担心。Tofah拉Kunkao出去谈,告诉他怎么哄自己,那就是情侣之间的亲昵,这样压力才会消失。比赛当天Tofah、Kawin、Tang、Buakham、Kaning、In、Chan、Namcha、Arche一起来为参加咖啡师比赛的Kunkao加油,就连Athit也前来观看这场比赛。——by 白枫薄荷
#buanalinthip[超话]##泰星bua##PuenKhanin[超话]#
#FF14# 说实在话,国服翻译不懂哲学梗不是一天两天的事了,出门前回人时我想起来我3年前吐槽过的一个翻译。因为我的那个号被*了,所以重新贴一遍:
做完召唤师职业任务了,吐槽下小原的名字翻译。国服译为“原理”,本来我没觉得有什么不对,但是70级任务有一句话:
○没错,用简单的魔法创造出来的原始使魔——“原理”/根本无法与之相提并论。
从这里可以开出,Principia[プリンキピア]这个名字意指其为“原始使魔”,所以其正确翻译为【本原】。
熟悉拉丁语和哲学史的人都不会译错这个词。首先,Principia明显是根据拉丁Principium来的,把-um改成-a,这样原本的中性词就变成了阴性(所以小原是妹子)。这个词本义就是“初始,开端”,但是也可以表示“原理,原则”,为什么会有这两个含义呢?这就要上哲学史了。
其实Principium是用来翻译希腊哲学术语Arche的。在希腊人看来,有一些东西是在世界诞生之初就存在的,它们也会成为支配事物的原则,而万物最终会复归于它,这就是Arche,因此译为“本原”。最为大众所熟知的本原理论就是元素说。
所以“原理”这个翻译明显落了下乘,不仅丢掉了“原始”的含义,而且还阻碍了剧情的表达。最直接的就是:以上摘录的对话玩的文字梗就看不出来了。
做完召唤师职业任务了,吐槽下小原的名字翻译。国服译为“原理”,本来我没觉得有什么不对,但是70级任务有一句话:
○没错,用简单的魔法创造出来的原始使魔——“原理”/根本无法与之相提并论。
从这里可以开出,Principia[プリンキピア]这个名字意指其为“原始使魔”,所以其正确翻译为【本原】。
熟悉拉丁语和哲学史的人都不会译错这个词。首先,Principia明显是根据拉丁Principium来的,把-um改成-a,这样原本的中性词就变成了阴性(所以小原是妹子)。这个词本义就是“初始,开端”,但是也可以表示“原理,原则”,为什么会有这两个含义呢?这就要上哲学史了。
其实Principium是用来翻译希腊哲学术语Arche的。在希腊人看来,有一些东西是在世界诞生之初就存在的,它们也会成为支配事物的原则,而万物最终会复归于它,这就是Arche,因此译为“本原”。最为大众所熟知的本原理论就是元素说。
所以“原理”这个翻译明显落了下乘,不仅丢掉了“原始”的含义,而且还阻碍了剧情的表达。最直接的就是:以上摘录的对话玩的文字梗就看不出来了。
✋热门推荐