是啊,我在备考期间无数次幻想过我答完题自信满满的合上笔盖,举手交卷。绝不是如今我连考场上都不想上,拖着一具从政治开始发烧到考完还在高烧不退的身体。我以为我的梦想只有被我自己的懒惰,傲慢,所摧毁,没想到有一天它是被我的运气和身体摧毁的。如果单纯是我自己没努力我自己忍,如果是我在考场拿到卷子那一刻看到的题不是我背了五六遍的内容,确因头疼,高烧,发冷等破原因记不起来,写不上去。我自己质问我为什么要在考专业课那个晚上高烧,为什么就不能再坚强一下把之前背的再简单看一遍而不是喝了药早早就睡了。我质问我为什么非要在最后几天去餐厅读书,门外自己一个人会崩溃一边哭一边背又不是没经历过。我质问我为什么要在23考研。我质问我自己为什么不再把基础打的牢固一些。我质问我自己这一年的时间又从哪里补回来。“少年的野心不是妄想”支撑着我这一整年,可是最终也没能真的把野心变为现实。我还记得我一直把这句话贴在了我平板了,有人嘲笑过我这一句话,但是我笑了笑。有人嘲问我为啥选择我所考的专业时候,我真的不想理论那么多,我搪塞了。有人在教室偷翻我资料看我考那个学校,有人背后笑我选择目标高,说我选一个985好勇呀。我都忍了。我就想着等到六月录取通知书下来,我可以狠狠打他们脸,可现在我就是跳梁小丑一样。少年的野心终还是妄想。
【一心一意求生西方極樂世界,一心一意願見阿彌陀佛,這個心就是發菩提心。這個心一發,怎麼修呢?就是一向專念,一個方向專念阿彌陀佛,這就成了。你說這個修行的方法多簡單!這一句佛號隨時隨處都可以念,不必侷限一切的形式】
【持名又為四種念佛之徑路,稱為徑中之徑。】真是徑路裡面的徑路。【又本經不倡一心不亂,直以發菩提心,一向專念阿彌陀佛為宗。】
這個「一心不亂」是鳩摩羅什大師翻譯《彌陀經》裡面的一句經文,但是這一句經文在梵文的原本裡面沒有,諸位如果看玄奘大師的譯本就明瞭了。玄奘大師翻譯是直譯的,原文怎麼說,他就怎麼翻譯,保存了梵文原本的樣子。羅什大師翻譯是意譯的,翻它的意思,沒有照這個經文一句一句翻。沒照這個翻,這個意譯的東西很適合中國人的味道,所以中國人特別歡喜。玄奘大師這個本子念的很不順口,所以他這個本子沒有辦法普遍流通,原因也在此地,但是他保存了這個原本的面目。
那麼「一心不亂」有沒有翻錯?絕對沒有。假如翻錯了,玄奘大師一定會為我們指出來,因為這個關係太大了。他翻的並沒有錯。雖沒有錯,但是給初學的人帶來了一些困惑,一提到念佛的標準要到一心不亂,這個我們做不到。看到這一句,對於念佛的信心沒有了。你要看到《無量壽經》跟玄奘法師的譯本,就不會有這個疑惑了。但是羅什大師翻的還是有道理,凡是往生西方極樂世界的,說實在的話,都是一心不亂的。我自己沒有這個功夫,怎麼會有這個功夫?這個功夫是在臨命終的時候,我們自己的功夫只到成片。這個成片是什麼意思?就是一片,我念佛功夫打成一片;一片的意思,就是心裡面只有一句阿彌陀佛,除一句阿彌陀佛之外,什麼都沒有,這就成一片了。如果念佛,心裡面還有憂慮,還有牽掛,還有妄想,還有執著,這就不成一片了;這個念頭是雜念,不是淨念。淨念才叫一片,沒有其他的憂慮,沒有妄想,沒有分別,沒有執著,就是這一句佛號,一句接一句,一句接一句,這就行了。
我們是這樣的功夫,沒有到一心不亂。但是在往生的時候,你一看到佛來接引你,首先是佛光注照你,佛的光明照到你;佛光一照就是加持,這一加持把你的功夫就加了一倍,是這麼一回事情。所以羅什大師講的沒有錯,一接觸到佛光,你的功夫就提昇了一倍。換句話說,得事一心的往生,這一加持就變成理一心了。這是說明羅什大師的譯本沒有錯誤。
可是《無量壽經》裡面的經文,那就更清楚、更明白了,使我們一點懷疑都沒有,「發菩提心,一向專念阿彌陀佛」,這是在三輩往生佛教給我們的。這一句是淨宗修學的總綱領,不管是上輩、中輩、下輩,凡是往生的,一定具備這一個條件:發菩提心。
剛才說過了,發真正徹底覺悟之心;這個徹底覺悟,三界六道輪迴必須把它丟掉,決定不再幹這個事情了,要丟得乾乾淨淨,一心一意求生西方極樂世界,一心一意願見阿彌陀佛,這個心就是發菩提心。這個心一發,怎麼修呢?就是一向專念,一個方向專念阿彌陀佛,這就成了。你說這個修行的方法多簡單!這一句佛號隨時隨處都可以念,不必侷限一切的形式,這就方便了,走著可以念,坐著可以念,站著可以念,躺在床上睡覺也可以念。古大德教給我們,如果躺在床上睡著念要默念,不要出聲。什麼原因呢?出聲傷身體、傷氣。行住坐臥都可以念。
【持名又為四種念佛之徑路,稱為徑中之徑。】真是徑路裡面的徑路。【又本經不倡一心不亂,直以發菩提心,一向專念阿彌陀佛為宗。】
這個「一心不亂」是鳩摩羅什大師翻譯《彌陀經》裡面的一句經文,但是這一句經文在梵文的原本裡面沒有,諸位如果看玄奘大師的譯本就明瞭了。玄奘大師翻譯是直譯的,原文怎麼說,他就怎麼翻譯,保存了梵文原本的樣子。羅什大師翻譯是意譯的,翻它的意思,沒有照這個經文一句一句翻。沒照這個翻,這個意譯的東西很適合中國人的味道,所以中國人特別歡喜。玄奘大師這個本子念的很不順口,所以他這個本子沒有辦法普遍流通,原因也在此地,但是他保存了這個原本的面目。
那麼「一心不亂」有沒有翻錯?絕對沒有。假如翻錯了,玄奘大師一定會為我們指出來,因為這個關係太大了。他翻的並沒有錯。雖沒有錯,但是給初學的人帶來了一些困惑,一提到念佛的標準要到一心不亂,這個我們做不到。看到這一句,對於念佛的信心沒有了。你要看到《無量壽經》跟玄奘法師的譯本,就不會有這個疑惑了。但是羅什大師翻的還是有道理,凡是往生西方極樂世界的,說實在的話,都是一心不亂的。我自己沒有這個功夫,怎麼會有這個功夫?這個功夫是在臨命終的時候,我們自己的功夫只到成片。這個成片是什麼意思?就是一片,我念佛功夫打成一片;一片的意思,就是心裡面只有一句阿彌陀佛,除一句阿彌陀佛之外,什麼都沒有,這就成一片了。如果念佛,心裡面還有憂慮,還有牽掛,還有妄想,還有執著,這就不成一片了;這個念頭是雜念,不是淨念。淨念才叫一片,沒有其他的憂慮,沒有妄想,沒有分別,沒有執著,就是這一句佛號,一句接一句,一句接一句,這就行了。
我們是這樣的功夫,沒有到一心不亂。但是在往生的時候,你一看到佛來接引你,首先是佛光注照你,佛的光明照到你;佛光一照就是加持,這一加持把你的功夫就加了一倍,是這麼一回事情。所以羅什大師講的沒有錯,一接觸到佛光,你的功夫就提昇了一倍。換句話說,得事一心的往生,這一加持就變成理一心了。這是說明羅什大師的譯本沒有錯誤。
可是《無量壽經》裡面的經文,那就更清楚、更明白了,使我們一點懷疑都沒有,「發菩提心,一向專念阿彌陀佛」,這是在三輩往生佛教給我們的。這一句是淨宗修學的總綱領,不管是上輩、中輩、下輩,凡是往生的,一定具備這一個條件:發菩提心。
剛才說過了,發真正徹底覺悟之心;這個徹底覺悟,三界六道輪迴必須把它丟掉,決定不再幹這個事情了,要丟得乾乾淨淨,一心一意求生西方極樂世界,一心一意願見阿彌陀佛,這個心就是發菩提心。這個心一發,怎麼修呢?就是一向專念,一個方向專念阿彌陀佛,這就成了。你說這個修行的方法多簡單!這一句佛號隨時隨處都可以念,不必侷限一切的形式,這就方便了,走著可以念,坐著可以念,站著可以念,躺在床上睡覺也可以念。古大德教給我們,如果躺在床上睡著念要默念,不要出聲。什麼原因呢?出聲傷身體、傷氣。行住坐臥都可以念。
六个人都认识[开学季]意外从片段去跳着看了直播的一小部分内容,看到片尾还挺感慨的。
恋与真的开辟了一个从无到有的市场,或许说世界更准确。第一次接触还是在高中文理分科前,当时风靡全班,于是我周末回家也下载了一个玩玩。虽然并没有玩很长时间,但是在我这里,恋与已经不单单是一个游戏了,是我未来将要怀念的曾经里熠熠生辉的一部分。
不只是恋与,包括很久没有登录的光夜还有未定,还有暖暖,任何一个游戏,当陪伴你足够久的时候就已经不再是一个简单的游戏了,是承载了你二次元和三次元的记忆的朋友,是家人。
恋与真的开辟了一个从无到有的市场,或许说世界更准确。第一次接触还是在高中文理分科前,当时风靡全班,于是我周末回家也下载了一个玩玩。虽然并没有玩很长时间,但是在我这里,恋与已经不单单是一个游戏了,是我未来将要怀念的曾经里熠熠生辉的一部分。
不只是恋与,包括很久没有登录的光夜还有未定,还有暖暖,任何一个游戏,当陪伴你足够久的时候就已经不再是一个简单的游戏了,是承载了你二次元和三次元的记忆的朋友,是家人。
✋热门推荐