生活就是总有苦酒,也总有良辰呀,还有我最爱的绿光~
道德经(二十三)
——老子 [春秋]
希言自然。
故飘风不终朝,骤雨不终日。
孰为此者?天地。
天地尚不能久,而况人乎?
故从事于道者,同于道;
德者,同于德;
失者,同于失。
同于道者,道亦乐得之;
同于德者,德亦乐得之;
同于失者,失亦乐得之。
信不足焉,有不信焉。 https://t.cn/z8UwqUn
道德经(二十三)
——老子 [春秋]
希言自然。
故飘风不终朝,骤雨不终日。
孰为此者?天地。
天地尚不能久,而况人乎?
故从事于道者,同于道;
德者,同于德;
失者,同于失。
同于道者,道亦乐得之;
同于德者,德亦乐得之;
同于失者,失亦乐得之。
信不足焉,有不信焉。 https://t.cn/z8UwqUn
【《道德经》第二十三章 解读书评 A1629 译文必须体现“故”字所表达的因果逻辑关系】署名为“文若愚”的作者译文“少说话才是合乎自然的。因此,狂风不会持续地吹一个早上…”,显然,这里的“因此”所表达的因果关系无法理解,这是关于“希言自然”相互抄袭的解读方式。
与多数解读的错误一样,“从事于道”不是“追求道”,前者是职业行为,后者是精神信仰问题;同时,他把“同于道”解释为“与道同行”,却把“同于德”解释为“所认同的是有德”,前者是行为,后者是认知,能做这种区别吗?原文看不出来。
最后,他把“信不足焉,有不信焉”译为“一个人不值得信任,才有不信任他的事情发生啊”,这个译文与多数译文的差别在于,他的译文是纯粹的修身文化教条,于是变成个人诚信问题,而更多人把它理解为“统治者的诚信不足,人民自然不相信他”。-------- 溪谷 2022.11.24#《道德经》#
与多数解读的错误一样,“从事于道”不是“追求道”,前者是职业行为,后者是精神信仰问题;同时,他把“同于道”解释为“与道同行”,却把“同于德”解释为“所认同的是有德”,前者是行为,后者是认知,能做这种区别吗?原文看不出来。
最后,他把“信不足焉,有不信焉”译为“一个人不值得信任,才有不信任他的事情发生啊”,这个译文与多数译文的差别在于,他的译文是纯粹的修身文化教条,于是变成个人诚信问题,而更多人把它理解为“统治者的诚信不足,人民自然不相信他”。-------- 溪谷 2022.11.24#《道德经》#
【《道德经》第二十三章 解读书评 A1627 “少说是事物本真的状态”是什么鬼话?】署名为“陈广逵”的作者对“希言自然”的解释套用传统“本真”概念的同时,完全无视原文与基本汉语构词规则。
什么叫“少说”?那是往少了说的意思,相当于“至少”,作者或许真正想表达的是“少说话”,那么,这里的“话”字是绝不可省略的,尽管那样的传统译文本身也是胡言乱语;同时,“自然”是所谓“事物本真的状态”吗?那是佛教所谓的“自性”,老子说的“自然”应当与不受外部控制而行为自由有关,并未提及它的真实性与否问题。
此外,“希言”与“自然”必须是两个隐念主体之间的关系,一方的“希言”,带来另一方的“自然”,反映的是管理者与民众的关系,而不是说一个人的“少说话”特征是“自然”的,否则就掉入不善言语的愚民文化陷阱。-------- 溪谷 2022.11.24 #《道德经》#
什么叫“少说”?那是往少了说的意思,相当于“至少”,作者或许真正想表达的是“少说话”,那么,这里的“话”字是绝不可省略的,尽管那样的传统译文本身也是胡言乱语;同时,“自然”是所谓“事物本真的状态”吗?那是佛教所谓的“自性”,老子说的“自然”应当与不受外部控制而行为自由有关,并未提及它的真实性与否问题。
此外,“希言”与“自然”必须是两个隐念主体之间的关系,一方的“希言”,带来另一方的“自然”,反映的是管理者与民众的关系,而不是说一个人的“少说话”特征是“自然”的,否则就掉入不善言语的愚民文化陷阱。-------- 溪谷 2022.11.24 #《道德经》#
✋热门推荐