英国今日报纸头版 2023-1-13
i: The i says that 34 homeless children have died in England over the last three years, according to an NHS-funded report.
i报道,据NHS资助的一份报告显示,过去三年,英国有34名无家可归的儿童死亡。
The Daily Telegraph: The Daily Telegraph splashes on the news that a review has recommended that gas boilers be banned in 10 years in order to reach the government's net zero target.
《每日电讯报》报道了一则消息,一项审查建议在10年内禁止燃气锅炉,以达到政府的净零目标。
Daily Mirror: The Daily Mirror reports that firefighters who attended the Grenfell Tower fire have since been diagnosed with a form of cancer, in some cases terminal, after inhaling toxic fumes during the blaze.
《每日镜报》报道,参加格伦费尔塔火灾的消防员在火灾中吸入有毒烟雾后被诊断出患有某种癌症,在某些情况下是晚期癌症。
The Times: The Times leads on the news that statins are to be offered to anyone who wants them under new NHS guidelines to help millions ward off heart attacks and strokes.
《泰晤士报》率先报道了一则消息,即根据新的NHS指南,任何人都可以服用他汀类药物,以帮助数百万人预防心脏病和中风。
The Guardian: The Guardian splashes on the news that Steve Barclay has privately admitted that he will have to give NHS staff an increased pay offer. The health secretary reportedly acknowledged that more than a million frontline workers "deserve" a pay rise.
《卫报》对史蒂夫·巴克利私下承认他将不得不给NHS工作人员加薪的消息大加抨击。据报道,这位卫生部长承认,超过100万一线工作人员“理应”加薪。
Daily Express: The Daily Express also reports on the news that the NHS is set to make access to statins easier for millions.
《每日快报》报道了NHS将使数百万人更容易获得他汀类药物的消息。
The Sun: The Sun leads on the Duchess of Cambridge stating that therapy "doesn't work for everyone" just days after her brother-in-law, the Duke of Sussex published his tell all memoir Spare.
《太阳报》报道了剑桥公爵夫人的说法,称治疗“对每个人都不起作用”,就在她的妹夫、萨塞克斯公爵出版了自己的回忆录《备用》几天后。
Daily Mail: The Daily Mail has also splashed on the news that the NHS is set to liberalise its policy on prescribing statins in a bid to fight heart attacks and strokes.
《每日邮报》报道了NHS将开放他汀类药物处方政策以对抗心脏病和中风的消息。
Daily Star: The Daily Star reports on a university study has linked men with fast cars with a certain anatomical characteristic.
《每日星报》报道了一项大学研究,将男性与具有某种解剖学特征的快速汽车联系起来。
i: The i says that 34 homeless children have died in England over the last three years, according to an NHS-funded report.
i报道,据NHS资助的一份报告显示,过去三年,英国有34名无家可归的儿童死亡。
The Daily Telegraph: The Daily Telegraph splashes on the news that a review has recommended that gas boilers be banned in 10 years in order to reach the government's net zero target.
《每日电讯报》报道了一则消息,一项审查建议在10年内禁止燃气锅炉,以达到政府的净零目标。
Daily Mirror: The Daily Mirror reports that firefighters who attended the Grenfell Tower fire have since been diagnosed with a form of cancer, in some cases terminal, after inhaling toxic fumes during the blaze.
《每日镜报》报道,参加格伦费尔塔火灾的消防员在火灾中吸入有毒烟雾后被诊断出患有某种癌症,在某些情况下是晚期癌症。
The Times: The Times leads on the news that statins are to be offered to anyone who wants them under new NHS guidelines to help millions ward off heart attacks and strokes.
《泰晤士报》率先报道了一则消息,即根据新的NHS指南,任何人都可以服用他汀类药物,以帮助数百万人预防心脏病和中风。
The Guardian: The Guardian splashes on the news that Steve Barclay has privately admitted that he will have to give NHS staff an increased pay offer. The health secretary reportedly acknowledged that more than a million frontline workers "deserve" a pay rise.
《卫报》对史蒂夫·巴克利私下承认他将不得不给NHS工作人员加薪的消息大加抨击。据报道,这位卫生部长承认,超过100万一线工作人员“理应”加薪。
Daily Express: The Daily Express also reports on the news that the NHS is set to make access to statins easier for millions.
《每日快报》报道了NHS将使数百万人更容易获得他汀类药物的消息。
The Sun: The Sun leads on the Duchess of Cambridge stating that therapy "doesn't work for everyone" just days after her brother-in-law, the Duke of Sussex published his tell all memoir Spare.
《太阳报》报道了剑桥公爵夫人的说法,称治疗“对每个人都不起作用”,就在她的妹夫、萨塞克斯公爵出版了自己的回忆录《备用》几天后。
Daily Mail: The Daily Mail has also splashed on the news that the NHS is set to liberalise its policy on prescribing statins in a bid to fight heart attacks and strokes.
《每日邮报》报道了NHS将开放他汀类药物处方政策以对抗心脏病和中风的消息。
Daily Star: The Daily Star reports on a university study has linked men with fast cars with a certain anatomical characteristic.
《每日星报》报道了一项大学研究,将男性与具有某种解剖学特征的快速汽车联系起来。
铁线虫的虫生意义:
The worm has no need of complicated or graceful movement, for at this stage of its life it has only two tasks left, to squirm toward a mate and then to lay eggs. Nor did the worm have need of sophisticated motion in its previous life stage, when it lay balled inside the body of a cricket. The cricket did the worm's walking and feeding. The horsehair worm lived as an internal brigand, robbing then killing the cricket.
-The Forest Unseen
The worm has no need of complicated or graceful movement, for at this stage of its life it has only two tasks left, to squirm toward a mate and then to lay eggs. Nor did the worm have need of sophisticated motion in its previous life stage, when it lay balled inside the body of a cricket. The cricket did the worm's walking and feeding. The horsehair worm lived as an internal brigand, robbing then killing the cricket.
-The Forest Unseen
闽南,我是喜欢的。为了弄明白他们说的“古早”在字面之下究竟什么意味,我就像一个恪尽职守的田野调查者走街串巷,看骑楼和商行,听街头和商行里我听不懂的闽南方言。越走我越感觉到,“古早”的内涵大概接近英语里nostalgia这个词:a feeling of sadness with pleasure you have for the past. 大概就是这种对昔日的强烈怀想之情。在这种怀念里,既悲伤也快乐。放在闽南的语境里,甚至应该包含一种“漂洋过海”的乡愁。写到这里,我竟然想起了葡萄牙里斯本,想起每一首法朵在唱的,除了“命运”,似乎也有一点漂洋过海来的nostalgia。
✋热门推荐