#林叶夫妇[超话]#
Look into his angel eyes
One look and you're hypnotized
He'll take your heart and you must pay the price
Look into his angel eyes
You'll think you're in paradise
Then one day you'll find out he wears a disguise
Don't look too deep into his angel eyes
Crazy 'bout his angel eyes
Angel eyes
He took my heart and now I pay the price
Look into his angel eyes
You'll think you're in paradise
Then one day you'll find out he wears a disguise
Don't look too deep into those angel eyes
Oh no no no no
Look into his angel eyes
One look and you're hypnotized
He'll take your heart and you must pay the price
Look into his angel eyes
You'll think you're in paradise
Then one day you'll find out he wears a disguise
Don't look too deep into his angel eyes
Crazy 'bout his angel eyes
Angel eyes
He took my heart and now I pay the price
Look into his angel eyes
You'll think you're in paradise
Then one day you'll find out he wears a disguise
Don't look too deep into those angel eyes
Oh no no no no
@妙手空空 偶像问的这个问题很有代表性,在中文英文里面过去式和完成式都是一个很confuse的点,中文是我们母语,所以大家会有感觉,能用对,会纠错,但是可能说不出所以然来,英语里面这个两个的区别和中文其实是一样的,我一直到大学的时候才稍微明白一点(虽然现在还是经常用错)。非专业,按自己理解解释一下,希望对看到的人有帮助。
偶像问的那个问题,简单的回答是,一定要加“过”,不管句子怎么结构,不管“过”加哪里,都要加过,因为这个句子要表达的是past experience, 也就是“有过这个经历”,必须要有“过”,而至于动词到底是“看过”还是 “看见过” 还是“见过” 是无关紧要的,因为这几个动词在这里面是可以互换的,表达的就是“看”的意思,下面这三个句子,意思是一样的,区别只是哪个更顺口。
1.“他们从来都没看过国王这么生气”
2.“他们从来都没看见过国王这么生气”
3. “他们从来都没见过国王这么生气”
但是这个句子只用“看”或者“看见”是不行的,首先“看”强调的是动作,“看见”强调的是结果,这两者本来在一些场景下表意是不一样的,比如:
1. “快看黑板上的字!” (强调动作)
2. “啊啊啊啊啊啊我看见了”“啊啊啊啊啊啊我看不见”(强调结果)
就算在两者能互换的一些场景下(比如这个国王的例子里面就能互换),“看/看见”是说动作本身(在过去的某个具体的时间点上)发生,而“看过”表示曾经有过这个experience(不一定要具体说出在什么时间), 比如:
1. “他1998年/去年/上个月看了《泰坦尼克》”
2. “他看过《泰坦尼克》”
第一个句子换什么时间副词都行,但是没有时间副词就很怪,甚至不行,比如”他看了《泰坦尼克》“,你会觉得这个句子少了点,他什么时候看的?因为这个句子强调的是这个事情在过去的这个时间点上发生了,而第二个句子,不需要时间副词也一样成立,因为第二个句子强调的是这个人曾经有过这个experience.
换成英语来说:
1. He visited Fu Zi Miao in Nanjing last year.
2. He has been to Fu Zi Miao (before).
第一个句子说,”他去年去了夫子庙“,你会发现,没有last year,这个句子是不行的。而第二个句子,”他(以前)去过夫子庙“, 这个句子里面有没有”以前“是没有关系的,因为它强调的只是这个人曾经在某人时候去过夫子庙,他已经有了去过夫子庙experience。
回到偶像的问题,原句要表达的意思是”他们曾经(没)有过这个experinece“,他们从来没有见过国王这么生气,所以要加“过”,如果“他们昨天看到国王生气了”,那强调的是,这件事在昨天发生,就不用加过。
我觉得语言学/语法上对这个应该有明确的解释和专业表述,我不太清楚,但是希望这几个例子能有用[老师好][老师好],我发现我每次遇到不确定用哪个时态的时候,想想这几个例子能帮助做决定。
另:有的时候说“他看了《泰坦尼克》”这个句子也没问题,前提是要有一个语境提供时间点了,比如
“他昨天做什么了?”
“他看了《泰坦尼克》”
在第二个句子中没有时间副词,但是句子没问题,因为这个时间点在之前提问的语境中已经被提供了。
偶像问的那个问题,简单的回答是,一定要加“过”,不管句子怎么结构,不管“过”加哪里,都要加过,因为这个句子要表达的是past experience, 也就是“有过这个经历”,必须要有“过”,而至于动词到底是“看过”还是 “看见过” 还是“见过” 是无关紧要的,因为这几个动词在这里面是可以互换的,表达的就是“看”的意思,下面这三个句子,意思是一样的,区别只是哪个更顺口。
1.“他们从来都没看过国王这么生气”
2.“他们从来都没看见过国王这么生气”
3. “他们从来都没见过国王这么生气”
但是这个句子只用“看”或者“看见”是不行的,首先“看”强调的是动作,“看见”强调的是结果,这两者本来在一些场景下表意是不一样的,比如:
1. “快看黑板上的字!” (强调动作)
2. “啊啊啊啊啊啊我看见了”“啊啊啊啊啊啊我看不见”(强调结果)
就算在两者能互换的一些场景下(比如这个国王的例子里面就能互换),“看/看见”是说动作本身(在过去的某个具体的时间点上)发生,而“看过”表示曾经有过这个experience(不一定要具体说出在什么时间), 比如:
1. “他1998年/去年/上个月看了《泰坦尼克》”
2. “他看过《泰坦尼克》”
第一个句子换什么时间副词都行,但是没有时间副词就很怪,甚至不行,比如”他看了《泰坦尼克》“,你会觉得这个句子少了点,他什么时候看的?因为这个句子强调的是这个事情在过去的这个时间点上发生了,而第二个句子,不需要时间副词也一样成立,因为第二个句子强调的是这个人曾经有过这个experience.
换成英语来说:
1. He visited Fu Zi Miao in Nanjing last year.
2. He has been to Fu Zi Miao (before).
第一个句子说,”他去年去了夫子庙“,你会发现,没有last year,这个句子是不行的。而第二个句子,”他(以前)去过夫子庙“, 这个句子里面有没有”以前“是没有关系的,因为它强调的只是这个人曾经在某人时候去过夫子庙,他已经有了去过夫子庙experience。
回到偶像的问题,原句要表达的意思是”他们曾经(没)有过这个experinece“,他们从来没有见过国王这么生气,所以要加“过”,如果“他们昨天看到国王生气了”,那强调的是,这件事在昨天发生,就不用加过。
我觉得语言学/语法上对这个应该有明确的解释和专业表述,我不太清楚,但是希望这几个例子能有用[老师好][老师好],我发现我每次遇到不确定用哪个时态的时候,想想这几个例子能帮助做决定。
另:有的时候说“他看了《泰坦尼克》”这个句子也没问题,前提是要有一个语境提供时间点了,比如
“他昨天做什么了?”
“他看了《泰坦尼克》”
在第二个句子中没有时间副词,但是句子没问题,因为这个时间点在之前提问的语境中已经被提供了。
She was like a fox, or an olive tree; like the waves of the sea when you look down upon them from a height; like an emerald; like the sun on a green hull which is yet cloude-like nothing he had seen or known in England. Ransack the language as he might, words failed him. He wanted another landscape, and another tongue.
✋热门推荐