【野生动植物保护】2018年,野生动植物研究者李成在广东创立西子江生态养育中心,希望为后代保留下珍贵的野生动植物。凭借对大自然真挚的热爱,他多年来致力于野生动植物相关调查和研究。在世界环境日之际,李成向CGTN法语讲述他在乌禽嶂大山从事穿山甲保护及在雅鲁藏布大峡谷开展生物多样性调查的经历。C'est l'aventure d'un fervent amateur de la nature. En 2018, Li Cheng, passionné par les animaux sauvages et ingénieur informatique, s'est transformé en défenseur et protecteur de l'écosystème. Ayant pour objectif de protéger les animaux et les plantes sauvages, il a créé la même année le Centre de conservation et d'élevage de Xizijiang dans la province du Guangdong (sud de la Chine).
Au cours d'une investigation sur les ressources animalières locales aux alentours de la ville de Huizhou, Li Cheng et son équipe ont découvert l'existence d'une forêt naturelle et d'un grand nombre d'espèces rares préservées dans la chaîne de montagne Wuqinzhang, situé à l'est du Guangdong. « Cette zone ressemble à une 'capsule du temps' qui conserve le paysage écologique d'il y a 100 ans de la région », a expliqué Li Cheng lors d'une interview accordée à CGTN Français, affirmant qu'il avait été en même temps stupéfié par les actes criminels de braconnage. « Nous avons vu des pièges visant à capturer les animaux sauvages. Des pattes pincées, les animaux souffrent beaucoup mais luttent encore pour survivre, la scène nous a tellement touché. C'était cette occasion qui m'a décidé à passer du travail d'investigation et de surveillance à celui de la protection des animaux sauvages, en espérant préserver les espèces précieuses pour nos générations futures », a-t-il précisé.
Au cours d'une investigation sur les ressources animalières locales aux alentours de la ville de Huizhou, Li Cheng et son équipe ont découvert l'existence d'une forêt naturelle et d'un grand nombre d'espèces rares préservées dans la chaîne de montagne Wuqinzhang, situé à l'est du Guangdong. « Cette zone ressemble à une 'capsule du temps' qui conserve le paysage écologique d'il y a 100 ans de la région », a expliqué Li Cheng lors d'une interview accordée à CGTN Français, affirmant qu'il avait été en même temps stupéfié par les actes criminels de braconnage. « Nous avons vu des pièges visant à capturer les animaux sauvages. Des pattes pincées, les animaux souffrent beaucoup mais luttent encore pour survivre, la scène nous a tellement touché. C'était cette occasion qui m'a décidé à passer du travail d'investigation et de surveillance à celui de la protection des animaux sauvages, en espérant préserver les espèces précieuses pour nos générations futures », a-t-il précisé.
【专访:“中国的行事之道是国家间建立信任的有效途径”——访#波黑#主席团轮值主席多迪克】« Dans le monde actuel de plus en plus multipolaire, la Chine a toujours fait preuve de bonne volonté envers le monde et soutient les normes des relations internationales telles que la non-agression et la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres », a déclaré M. Dodik, président du collège présidentiel de la Bosnie-Herzégovine, dans une interview exclusive avec l'agence de presse Xinhua à Sarajevo.
« L'Occident menace toujours les autres pays avec des pressions économiques et politiques afin qu'ils deviennent ses fidèles partisans. La Chine ne le fait jamais. Elle a une façon de faire qui est efficace d'instaurer la confiance entre les pays », a-t-il ajouté.详细法文报道:https://t.cn/A6fi6O7D
« L'Occident menace toujours les autres pays avec des pressions économiques et politiques afin qu'ils deviennent ses fidèles partisans. La Chine ne le fait jamais. Elle a une façon de faire qui est efficace d'instaurer la confiance entre les pays », a-t-il ajouté.详细法文报道:https://t.cn/A6fi6O7D
【La Chine approuve des médicaments de MTC pour traiter le coronavirus】
Le gouvernement chinois a reconnu le rôle important joué par la médecine traditionnelle chinoise (MTC) dans le traitement des patients atteints de COVID-19 et a ajouté le traitement du virus aux spécifications de trois médicaments traditionnels, a annoncé le 15 avril un expert en MTC.
Selon Zhang Boli, membre de l'Académie chinoise d'ingénierie et président de l'Université de médecine traditionnelle chinoise de Tianjin, ces trois médicaments chinois brevetés -les granules de Jinhua Qinggan, les capsules de Lianhua Qingwen et les injections de Xuebijing- se sont révélés cliniquement efficaces dans le traitement du COVID-19.
L'ajout du traitement du COVID-19 aux spécifications de ces trois médicaments signifie qu'ils peuvent être largement utilisés à travers le pays pour traiter les patients, a ajouté M. Zhang, qui a également indiqué que l'un des trois médicaments, les capsules de Lianhua Qingwen, a obtenu l'autorisation d'entrer sur le marché thaïlandais, et que des chercheurs français envisagent de mener des recherches cliniques sur son utilisation pour traiter les patients.
« Après plus de deux mois de recherche clinique, nous avons choisi les trois médicaments parmi des centaines de médicaments MTC qui sont efficaces pour traiter le rhume et la grippe », a-t-il déclaré, soulignant qu'« en introduisant ces médicaments à l'étranger, nous espérons qu'ils pourront sauver plus de personnes alors que la pandémie continue de s'aggraver dans le monde ».
Li Yu, directeur du Département des sciences et technologies à l'Administration nationale de la médecine traditionnelle chinoise, a de son côté indiqué que les granules que Jinhua Qinggan, un médicament développé au cours de la pandémie de grippe H1N1 de 2009, est efficace pour traiter les patients de COVID-19 légers et modérés. Les capsules de Lianhua Qingwen sont également efficaces pour traiter les patients légers et modérés, en particulier pour améliorer les symptômes comme la fièvre, la toux et la fatigue.
L'injection de Xuebijing est quant à elle souvent utilisée dans le traitement des patients sévères et gravement malades. Elle peut augmenter le taux de récupération et réduire le taux de détérioration, a déclaré M. Li le 14 avril lors d'une conférence de presse.
Par ailleurs, a-t-il indiqué, deux prescriptions de MTC, la Décoction de nettoyage et de détoxification des poumons et la Formule de Huashibaidu, ont été approuvées par l'Administration nationale des produits médicaux pour des essais cliniques, précisant que la décoction pulmonaire convient aux patients présentant des symptômes légers, modérés ou sévères.
Wang Rongbing, médecin directeur de l'hôpital Ditan de Beijing, a pour sa part déclaré que la prescription avait été utilisée dans 28 régions provinciales pour traiter les patients atteints de COVID-19 à tous les stades avec divers symptômes, donnant de bons résultats. Aucun des 1 265 cas confirmés dans 66 hôpitaux désignés dans 10 régions provinciales qui ont utilisé la prescription n'a montré d'aggravation des symptômes, et 98% des patients avaient pu sortir des hôpitaux à la date du 23 mars, avait-il indiqué lors d'une conférence de presse en mars.
CATTI法语真题解析正在预售中,预计4月下旬开始发货[doge]
CATTI法语三级口译真题解析→https://t.cn/A6waBviV
CATTI法语三级笔译真题解析→https://t.cn/A6waBviI
Le gouvernement chinois a reconnu le rôle important joué par la médecine traditionnelle chinoise (MTC) dans le traitement des patients atteints de COVID-19 et a ajouté le traitement du virus aux spécifications de trois médicaments traditionnels, a annoncé le 15 avril un expert en MTC.
Selon Zhang Boli, membre de l'Académie chinoise d'ingénierie et président de l'Université de médecine traditionnelle chinoise de Tianjin, ces trois médicaments chinois brevetés -les granules de Jinhua Qinggan, les capsules de Lianhua Qingwen et les injections de Xuebijing- se sont révélés cliniquement efficaces dans le traitement du COVID-19.
L'ajout du traitement du COVID-19 aux spécifications de ces trois médicaments signifie qu'ils peuvent être largement utilisés à travers le pays pour traiter les patients, a ajouté M. Zhang, qui a également indiqué que l'un des trois médicaments, les capsules de Lianhua Qingwen, a obtenu l'autorisation d'entrer sur le marché thaïlandais, et que des chercheurs français envisagent de mener des recherches cliniques sur son utilisation pour traiter les patients.
« Après plus de deux mois de recherche clinique, nous avons choisi les trois médicaments parmi des centaines de médicaments MTC qui sont efficaces pour traiter le rhume et la grippe », a-t-il déclaré, soulignant qu'« en introduisant ces médicaments à l'étranger, nous espérons qu'ils pourront sauver plus de personnes alors que la pandémie continue de s'aggraver dans le monde ».
Li Yu, directeur du Département des sciences et technologies à l'Administration nationale de la médecine traditionnelle chinoise, a de son côté indiqué que les granules que Jinhua Qinggan, un médicament développé au cours de la pandémie de grippe H1N1 de 2009, est efficace pour traiter les patients de COVID-19 légers et modérés. Les capsules de Lianhua Qingwen sont également efficaces pour traiter les patients légers et modérés, en particulier pour améliorer les symptômes comme la fièvre, la toux et la fatigue.
L'injection de Xuebijing est quant à elle souvent utilisée dans le traitement des patients sévères et gravement malades. Elle peut augmenter le taux de récupération et réduire le taux de détérioration, a déclaré M. Li le 14 avril lors d'une conférence de presse.
Par ailleurs, a-t-il indiqué, deux prescriptions de MTC, la Décoction de nettoyage et de détoxification des poumons et la Formule de Huashibaidu, ont été approuvées par l'Administration nationale des produits médicaux pour des essais cliniques, précisant que la décoction pulmonaire convient aux patients présentant des symptômes légers, modérés ou sévères.
Wang Rongbing, médecin directeur de l'hôpital Ditan de Beijing, a pour sa part déclaré que la prescription avait été utilisée dans 28 régions provinciales pour traiter les patients atteints de COVID-19 à tous les stades avec divers symptômes, donnant de bons résultats. Aucun des 1 265 cas confirmés dans 66 hôpitaux désignés dans 10 régions provinciales qui ont utilisé la prescription n'a montré d'aggravation des symptômes, et 98% des patients avaient pu sortir des hôpitaux à la date du 23 mars, avait-il indiqué lors d'une conférence de presse en mars.
CATTI法语真题解析正在预售中,预计4月下旬开始发货[doge]
CATTI法语三级口译真题解析→https://t.cn/A6waBviV
CATTI法语三级笔译真题解析→https://t.cn/A6waBviI
✋热门推荐