文投蓝城·仙山里文旅小镇作为中国全龄文旅生活蓝本,文投蓝城·仙山里志在开启中国式理想小镇生活,启幕国际旅居新时代天生资禀生长在自然里的小镇,文旅融合新样本落定仙山里
目前,仙山里项目首开示范区小镇中心、景观花海、颐乐课堂、童乐天地、小镇食堂、文澜湖及文澜轩、康养度假样板房等产业业态已对外开放展示,旗下国际级山水度假酒店——cook’s club建筑主体及外观、配套景观已全面呈现,
依山就势,户户宽景,自然生长出的山地生态旅居聚落,拥揽山野四季纯正东方气韵
楼盘咨询及重庆看房电话:13072332211微信同号( 罗经理 ) 欢迎实地看房和体验。#重庆周边避暑房#
目前,仙山里项目首开示范区小镇中心、景观花海、颐乐课堂、童乐天地、小镇食堂、文澜湖及文澜轩、康养度假样板房等产业业态已对外开放展示,旗下国际级山水度假酒店——cook’s club建筑主体及外观、配套景观已全面呈现,
依山就势,户户宽景,自然生长出的山地生态旅居聚落,拥揽山野四季纯正东方气韵
楼盘咨询及重庆看房电话:13072332211微信同号( 罗经理 ) 欢迎实地看房和体验。#重庆周边避暑房#
#斐济旅行[超话]#
斐济库克船长游轮(Captain Cook Cruises Fiji),带你领略真正的Bula精神,
你将欣赏到斐济的自然奇观并体验到热情好客的斐济文化,在旅途中获得简单而纯粹的快乐。
斐济复航促销活动至3月31日结束噢!在此期间预定,可享:购买心形岛(Tivua)一日游及日落游轮联票享75折优惠;预定3,4,7晚游轮产品享7折优惠。
#斐济天生快乐##斐济边境全面开放# https://t.cn/A6GSFrm8
斐济库克船长游轮(Captain Cook Cruises Fiji),带你领略真正的Bula精神,
你将欣赏到斐济的自然奇观并体验到热情好客的斐济文化,在旅途中获得简单而纯粹的快乐。
斐济复航促销活动至3月31日结束噢!在此期间预定,可享:购买心形岛(Tivua)一日游及日落游轮联票享75折优惠;预定3,4,7晚游轮产品享7折优惠。
#斐济天生快乐##斐济边境全面开放# https://t.cn/A6GSFrm8
0⃣️2⃣️月1⃣️3⃣️日
“变卦”“打退堂鼓”英语怎么说?
1. flip-flop 突然变卦;出尔反尔
back out 食言;违约
例句
1. The vice-president was accused of flip-flopping on several major issues.
副总统受到谴责,说他在几个重大问题上出尔反尔。
2. In good conscience, she couldn't back out on her deal with him.
凭良心,她不能背弃与他达成的协议。
2. back down 让步;放弃
get cold feet 临阵脱逃
例句
1. He had to back down on plans to backdate the tax changes.
他不得不放弃追溯税收调整的计划。
2. Even fearless celebrities get cold feet when they step onto the red carpet.
即使是无所畏惧的名流们,在踏上红毯时也会紧张。
3. throw in the towel 认输;承认失败
admit/concede defeat 承认失败
例句
1. Disappointed holders of Chinese operator might be tempted to throw in the towel.
失望的中国运营商股东们也许会忍不住想放弃。
2. Neverthless, the dark is not yet to ready to concede defeat and its minions continue to cook up schemes to delay the inevitable.
然而,黑暗势力也不会承认失败,它的小卒们继续想办法推迟计划。
4. capricious (行为或想法)反复无常的
volatile 易变的;不稳定的
mercurial 水银的;多变的/反复无常的
例句
1. They are way off on their investment opportunites because the oil is such a volatile thing.
他们在投资上错得太离谱了,因为石油本来就是波动的。
2. Due to the mercurial world nowadays, there is an intensifying competition in every field.
在如今瞬息万变的世界里,每个行业的竞争都在加剧。
#英语[超话]##英语短语合集##英语##日常英语##变卦##善变##退堂鼓#
“变卦”“打退堂鼓”英语怎么说?
1. flip-flop 突然变卦;出尔反尔
back out 食言;违约
例句
1. The vice-president was accused of flip-flopping on several major issues.
副总统受到谴责,说他在几个重大问题上出尔反尔。
2. In good conscience, she couldn't back out on her deal with him.
凭良心,她不能背弃与他达成的协议。
2. back down 让步;放弃
get cold feet 临阵脱逃
例句
1. He had to back down on plans to backdate the tax changes.
他不得不放弃追溯税收调整的计划。
2. Even fearless celebrities get cold feet when they step onto the red carpet.
即使是无所畏惧的名流们,在踏上红毯时也会紧张。
3. throw in the towel 认输;承认失败
admit/concede defeat 承认失败
例句
1. Disappointed holders of Chinese operator might be tempted to throw in the towel.
失望的中国运营商股东们也许会忍不住想放弃。
2. Neverthless, the dark is not yet to ready to concede defeat and its minions continue to cook up schemes to delay the inevitable.
然而,黑暗势力也不会承认失败,它的小卒们继续想办法推迟计划。
4. capricious (行为或想法)反复无常的
volatile 易变的;不稳定的
mercurial 水银的;多变的/反复无常的
例句
1. They are way off on their investment opportunites because the oil is such a volatile thing.
他们在投资上错得太离谱了,因为石油本来就是波动的。
2. Due to the mercurial world nowadays, there is an intensifying competition in every field.
在如今瞬息万变的世界里,每个行业的竞争都在加剧。
#英语[超话]##英语短语合集##英语##日常英语##变卦##善变##退堂鼓#
✋热门推荐