在《人物》杂志的独家专栏中,华金·菲尼克斯和鲁妮·玛拉在谈到移民儿童危机时首次提到了他们的儿子River
“向我们的儿子解释……我们如何对待那些伤痕累累、毫无防备、甚至可能再也见不到父母的孩子? 作为刚为人父母的人,我们很难想象孩子离开我们一天会是什么感觉,更别说几年了。作为美国人,我们有责任继续关注这些家庭的困境,并找出他们至今下落不明的原因。”
Joaquin Phoenix and Rooney Mara address the Migrant Children Crisis mentioning their son, River. In an exclusive op-ed with ‘People’.
“How will it feel to explain to our son... how we treated scars, defenseless children, some of whom may never see their parents again?
As new parents, it’s unbearable to imagine what it would feel like to have our child taken away from us for a day, let alone years. As Americans, it’s our responsibility to continue paying attention to the plight of these families and get answers for why they still have not been located.”
“向我们的儿子解释……我们如何对待那些伤痕累累、毫无防备、甚至可能再也见不到父母的孩子? 作为刚为人父母的人,我们很难想象孩子离开我们一天会是什么感觉,更别说几年了。作为美国人,我们有责任继续关注这些家庭的困境,并找出他们至今下落不明的原因。”
Joaquin Phoenix and Rooney Mara address the Migrant Children Crisis mentioning their son, River. In an exclusive op-ed with ‘People’.
“How will it feel to explain to our son... how we treated scars, defenseless children, some of whom may never see their parents again?
As new parents, it’s unbearable to imagine what it would feel like to have our child taken away from us for a day, let alone years. As Americans, it’s our responsibility to continue paying attention to the plight of these families and get answers for why they still have not been located.”
二部的op‹Bloody Stream›和三部的‹STAND PROUD>以及五部的〈里切り者レクイエム›是真的听着听着心中就有什么在动的感觉,主角之间的命运与羁绊啥的…包括,但我更喜欢二部,感觉二部的歌词给我触动也更多。(老东西你的op最好听啦!
ed的话还是喜欢Walk Like an Egyptian和I want you这两首英文曲,就,单纯的好听。 对还有Freek'n you(荒木推荐歌单x
处刑曲必须是高洁的法皇啊!花花你的处刑曲也太好听了吧!有那种和式的悲剧英雄史诗的感觉!
大乔的那种很有仪式感的交响乐我也很喜欢(借用一个评论,大乔的是在教堂祈祷,之后的都是在神父面前蹦迪),此外我觉得最好听的是护卫队的处刑曲(此时一位秧歌star摸到了他的钢琴),就活泼又不失冲击。
ed的话还是喜欢Walk Like an Egyptian和I want you这两首英文曲,就,单纯的好听。 对还有Freek'n you(荒木推荐歌单x
处刑曲必须是高洁的法皇啊!花花你的处刑曲也太好听了吧!有那种和式的悲剧英雄史诗的感觉!
大乔的那种很有仪式感的交响乐我也很喜欢(借用一个评论,大乔的是在教堂祈祷,之后的都是在神父面前蹦迪),此外我觉得最好听的是护卫队的处刑曲(此时一位秧歌star摸到了他的钢琴),就活泼又不失冲击。
【美国外交学会主席:蓬佩奥涉华演讲歪曲历史、毫无策略,美国没有能力决定中国的未来】近日,美国外交学会主席理查德·哈斯在《华盛顿邮报》上撰文,就美国国务卿蓬佩奥上周(7月23日)在加州发表的涉华讲话进行批驳。哈斯在文章《蓬佩奥对中国、尼克松和美国外交政策都不懂行的那些事》里毫不客气地批评了蓬佩奥。哈斯称,蓬佩奥不仅歪曲了历史,又没有能力为这段能定义这个时代的关系提供条理清晰、切实可行的路径,他正试图将美国引上一条“注定失败的道路”。哈斯认为,美国没有能力决定中国的未来,更不用说要改变中国的未来,所有涉及中国的事务都将由中国人民及其领导人来决定。 Richard Haass, president of the Council on Foreign Relations, criticized U.S. Secretary of State Mike Pompeo in an op-ed titled "What Mike Pompeo doesn't understand about China, Richard Nixon and U.S. foreign policy" on the Washington Post on Sunday. The article came after Pompeo delivered a blistering speech about China on July 23. "The problem was not simply that the nation's chief diplomat was decidedly undiplomatic. Worse was his misrepresentation of history and his failure to suggest a coherent or viable path forward for managing a relationship that more than any other will define this era," Haass wrote.
✋热门推荐