#考研[超话]#长难句day9
在名词性从句中,what常翻译为东西,事物;where常翻译为在某种状况下,在这种状况下
expert in 熟练于
翻译:积极的一方面,在于我们知道每一件事情都取决于自己,于是我们有无限种可能;而在这种状况下,以前我们能够熟练地去应对一系列的限制,如今我们把握着无限种可能。#宋智鸣考研长难句#
在名词性从句中,what常翻译为东西,事物;where常翻译为在某种状况下,在这种状况下
expert in 熟练于
翻译:积极的一方面,在于我们知道每一件事情都取决于自己,于是我们有无限种可能;而在这种状况下,以前我们能够熟练地去应对一系列的限制,如今我们把握着无限种可能。#宋智鸣考研长难句#
#阳光信用# #每日一善#
When we two parted
In silence and tears
Half broken-hearted
To serve for years
昔日依依别
泪流默无言
离恨肝肠断
此别又几年
The house,the stars,the desert-what gives them their beauty is something that is invisible!
古屋、星星和沙漠--赋予它们美丽的是某种看不见的东西
When we two parted
In silence and tears
Half broken-hearted
To serve for years
昔日依依别
泪流默无言
离恨肝肠断
此别又几年
The house,the stars,the desert-what gives them their beauty is something that is invisible!
古屋、星星和沙漠--赋予它们美丽的是某种看不见的东西
#CyPRESS Selection# #FALL READY-TO-WEAR 2023#
「Molly Goddard」"What I found the biggest challenge of the season was not doing the thing that actually comes to me easiest, which is like a big, bright, colorful, enormous showstopper," said the designer. Here she used that signature material in much more versatile and casually applicable forms. Additionally she deployed her knitwear mindset to create texture by manipulating the warp and weft of silhouette and fabrication.
“ 我发现本季最大的挑战是不去做那些我最容易想到的,一个旁大的、明亮的、多彩的、宏大的作品。 ” 这位设计师说。这一季,她用更随性的方式,多用途地使用标志性面料。此外,她利用对针织品的了解,玩味轮廓和面料。
「Molly Goddard」"What I found the biggest challenge of the season was not doing the thing that actually comes to me easiest, which is like a big, bright, colorful, enormous showstopper," said the designer. Here she used that signature material in much more versatile and casually applicable forms. Additionally she deployed her knitwear mindset to create texture by manipulating the warp and weft of silhouette and fabrication.
“ 我发现本季最大的挑战是不去做那些我最容易想到的,一个旁大的、明亮的、多彩的、宏大的作品。 ” 这位设计师说。这一季,她用更随性的方式,多用途地使用标志性面料。此外,她利用对针织品的了解,玩味轮廓和面料。
✋热门推荐