[星星]say, speak, state, talk, tell, utter
这些动词均有“说、讲”之意。
say : 最普通常用词,指用语言表达思想,着重所说的内容。
speak : 侧重于说话动作的本身,着重说话的能力而不在内容,可以是长篇大论的演讲,也可以是三言两语的交谈,甚至指简单的开口发声说话。
state : 较正式用词,通常指用明确的语言或文字着重地叙述事实,既强调内容又注重语气。
talk : 普通用词,侧重指与人交谈时的连续说话,可指单方面较长谈话,和speak一样,着重说活动作而不侧重内容。
tell : 普通用词,指把某事告诉或讲述给某人听,口语或书面语均可用。
utter : 着重说话的行为,常指声音的使用,突出用噪子发声。
[星星]scatter, disperse, spread, diffuse
这些动词均含“使分散、使散开”之意。
scatter : 普通用词,指用暴力等手段使人或物向四处散开,或把物随意撒开。
disperse : 多指把一群人或物等彻底驱散。
spread : 指一直延伸、蔓延,侧重遍及。
diffuse : 指光线、声音或气味等在空中传送或散布,强调覆盖面积与物质分布相对密度之间的关系。
[星星]scene, view, sight, scenery, landscape
这些名词均含“景色、风景”之意。
scene : 指具体的、局部的或一时的景色,可以是自然形成的,也可人工造成的。
view : 普通和词,多指从远处或高处所见的景色。
sight : 侧重指旅游观光的风光,包括城市景色或自然风光景色。也指人造景物或奇特的景色。
scenery : 指一个国家或某一地区的整体自然风景。
landscape : 多指在内陆的自然风光。
[星星]sea, ocean
这两个名词均可表示“海、海洋”之意。
sea : 普通用词,可用复数形式表单数意义。sea所指的面积要比ocean小得多。sea也可是ocean的一部分。
ocean : 指把海作为一个整体,是海洋的总称,不可数名词,指大洋时是可数名词。
[星星]search, seek, comb
这些动词均含有“寻找”之意。
search : 侧重努力和彻底搜寻某人或某地。
seek : 书面用词,使用广。指付出很大努力去寻找某人或某物。
comb : 指像梳头一样进行搜寻,侧重费力和彻底搜查。
这些动词均有“说、讲”之意。
say : 最普通常用词,指用语言表达思想,着重所说的内容。
speak : 侧重于说话动作的本身,着重说话的能力而不在内容,可以是长篇大论的演讲,也可以是三言两语的交谈,甚至指简单的开口发声说话。
state : 较正式用词,通常指用明确的语言或文字着重地叙述事实,既强调内容又注重语气。
talk : 普通用词,侧重指与人交谈时的连续说话,可指单方面较长谈话,和speak一样,着重说活动作而不侧重内容。
tell : 普通用词,指把某事告诉或讲述给某人听,口语或书面语均可用。
utter : 着重说话的行为,常指声音的使用,突出用噪子发声。
[星星]scatter, disperse, spread, diffuse
这些动词均含“使分散、使散开”之意。
scatter : 普通用词,指用暴力等手段使人或物向四处散开,或把物随意撒开。
disperse : 多指把一群人或物等彻底驱散。
spread : 指一直延伸、蔓延,侧重遍及。
diffuse : 指光线、声音或气味等在空中传送或散布,强调覆盖面积与物质分布相对密度之间的关系。
[星星]scene, view, sight, scenery, landscape
这些名词均含“景色、风景”之意。
scene : 指具体的、局部的或一时的景色,可以是自然形成的,也可人工造成的。
view : 普通和词,多指从远处或高处所见的景色。
sight : 侧重指旅游观光的风光,包括城市景色或自然风光景色。也指人造景物或奇特的景色。
scenery : 指一个国家或某一地区的整体自然风景。
landscape : 多指在内陆的自然风光。
[星星]sea, ocean
这两个名词均可表示“海、海洋”之意。
sea : 普通用词,可用复数形式表单数意义。sea所指的面积要比ocean小得多。sea也可是ocean的一部分。
ocean : 指把海作为一个整体,是海洋的总称,不可数名词,指大洋时是可数名词。
[星星]search, seek, comb
这些动词均含有“寻找”之意。
search : 侧重努力和彻底搜寻某人或某地。
seek : 书面用词,使用广。指付出很大努力去寻找某人或某物。
comb : 指像梳头一样进行搜寻,侧重费力和彻底搜查。
杂技协会,形同虚设。
不要拿生命去冒险。
China’s Acrobats Association said in a statement Sunday it was “devastated and shocked by the tragedy” and called for acrobatic groups and performers to pay greater attention to safety measures.
The Paper, a state-run news website, reported that during the show, a host had boasted to the audience that in order to make the performance look “real,” the performers were not equipped with any safety measures.
The report added that the female acrobat had been married to her husband for more than a decade and left behind two children.
不要拿生命去冒险。
China’s Acrobats Association said in a statement Sunday it was “devastated and shocked by the tragedy” and called for acrobatic groups and performers to pay greater attention to safety measures.
The Paper, a state-run news website, reported that during the show, a host had boasted to the audience that in order to make the performance look “real,” the performers were not equipped with any safety measures.
The report added that the female acrobat had been married to her husband for more than a decade and left behind two children.
#CATTI# #双语阅读# Researchers find tallest tree in China's karst landscape 研究人员在中国岩溶区发现了最高树
Chinese scientists have identified a 72.4-meter-tall tree in south China's Guangxi Zhuang Autonomous Region as the tallest growing in the country's karst landscape.
中国科学家在中国南部广西壮族自治区发现了一棵72.4米高的树,它是中国岩溶区中最高的树木。
The tree, a Parashorea chinensis, was found in March during a scientific expedition in Ningming County, according to the forestry department of Guangxi.
据广西林业部门介绍,这棵树是3月份在宁明县进行科学考察时发现的。
Aged nearly 150 years, the tree towers over a peak cluster depression, a rocky karst landscape that usually lacks thick, fertile soil required for the growth of a tall tree, scientists said.
科学家说,这棵树已经有近150年的历史了,它耸立在一个岩溶峰丛洼地中,这是一种岩石喀斯特地貌,通常缺乏一棵大树生长所需的厚而肥沃的土壤。
Parashorea chinensis is a tall evergreen tree and an iconic rainforest species. It is placed under top state protection in China.
望天树是一种常绿大乔木,是热带雨林的标志性物种。它在中国被列为国家一级重点保护野生植物。
Despite the scanty soil in the depression, the giant tree appears to be in good condition. Officials said the latest discoveries of the tree and a seasonal rainforest have pointed to the region's superior natural environment, which has benefited from decades of heightened protection efforts.
尽管洼地土壤贫瘠,这棵大树的状况似乎很好。官员们表示,这棵树和季节性雨林的最新发现表明,该地区的自然环境优越,这得益于数十年来加强的保护工作。
Researchers expect the tree to further grow in height as the closed terrain offers protection from strong winds and lightning strikes.
研究人员预计,由于封闭的地形可以抵御强风和雷击,这棵树的高度会进一步增长。
*原文来源:https://t.cn/A6NVKoTP
*译文源自翻译软件,仅供参考;如有更多的翻译意见或建议,欢迎在转发、评论中留言。
Chinese scientists have identified a 72.4-meter-tall tree in south China's Guangxi Zhuang Autonomous Region as the tallest growing in the country's karst landscape.
中国科学家在中国南部广西壮族自治区发现了一棵72.4米高的树,它是中国岩溶区中最高的树木。
The tree, a Parashorea chinensis, was found in March during a scientific expedition in Ningming County, according to the forestry department of Guangxi.
据广西林业部门介绍,这棵树是3月份在宁明县进行科学考察时发现的。
Aged nearly 150 years, the tree towers over a peak cluster depression, a rocky karst landscape that usually lacks thick, fertile soil required for the growth of a tall tree, scientists said.
科学家说,这棵树已经有近150年的历史了,它耸立在一个岩溶峰丛洼地中,这是一种岩石喀斯特地貌,通常缺乏一棵大树生长所需的厚而肥沃的土壤。
Parashorea chinensis is a tall evergreen tree and an iconic rainforest species. It is placed under top state protection in China.
望天树是一种常绿大乔木,是热带雨林的标志性物种。它在中国被列为国家一级重点保护野生植物。
Despite the scanty soil in the depression, the giant tree appears to be in good condition. Officials said the latest discoveries of the tree and a seasonal rainforest have pointed to the region's superior natural environment, which has benefited from decades of heightened protection efforts.
尽管洼地土壤贫瘠,这棵大树的状况似乎很好。官员们表示,这棵树和季节性雨林的最新发现表明,该地区的自然环境优越,这得益于数十年来加强的保护工作。
Researchers expect the tree to further grow in height as the closed terrain offers protection from strong winds and lightning strikes.
研究人员预计,由于封闭的地形可以抵御强风和雷击,这棵树的高度会进一步增长。
*原文来源:https://t.cn/A6NVKoTP
*译文源自翻译软件,仅供参考;如有更多的翻译意见或建议,欢迎在转发、评论中留言。
✋热门推荐