#译德语诗#
中世纪浪漫诗作TAGELIED(晨歌)自译
Heinrich von Morungen
海因里希·冯·莫伦根
晨歌是欧洲中世纪宫廷诗的一种流行形式,这首是吟游诗人海因里希·冯·莫伦根所作。
原诗以中古高地德语写成。咏唱恋人在早晨分别时的怨语。男女相和,每段起始结尾是固定的,其余部分韵脚为ababccc。
第一段(男)
噫 Owê,
我愿永远去凝视 sol aber mir iemer mê
她那曼妙身躯 geliuhten dur die naht
洁白耀眼若雪地 noch wizer danne ein snê
照亮夜的暗域 ir lîp vil wol geslaht?
光芒欺骗我双眼 Der truoc diu ougen mîn.
在我心中所感 Ich wânde, ez solde sîn
如皓月当空安眠 des liehten mânen schîn.
惜哉天明 Dô tagte ez.
第二段(女)
噫 Owê,
他总是在夜里来 sol aber er iemer mê
临清晨又离去 den morgen hie betagen?
可恨白日来妨碍 Als uns diu naht engê
听他哀声言语 daz wir niht durfen klagen:
“天光已照入人眼” 'owê nû ist ez tac',
吾爱是这般言 als er mit klage pflac
如昔离别在床畔 do er jungest bî mir lac.
惜哉天明 Dô tagete ez.
第三段(男)
噫 Owê,
她常潜入我梦中 si kuste âne zal
吻过我无数次 in deme slâfe mich.
黯然起身来相送 Dô vielen hin ze tal
双泪落在胸臆 ir trêne nider sich,
我以轻吻拭去泪 iedoch getrôste ich si,
莫为离别伤悲 daz si ir weinen li,
她紧拥我入怀内 und mich al ummevi.
惜哉天明 Dô tagete ez.
第四段(女)
噫 Owê,
他常在望向我时 daz er sô dicke sich
不觉迷失心神 bî mir ersehen hât!
为我缓带宽衣时 Als er endahte mich,
他还苦苦求恳 sô wolt er sunder wât
看我手臂已赤裸 min arme schouwen blôz.
却不知是为何 Ez was ein wunder grôz,
他仍是意深情多 daz in des nie verdrôz.
惜哉天明 Dô tagete ez.
中世纪浪漫诗作TAGELIED(晨歌)自译
Heinrich von Morungen
海因里希·冯·莫伦根
晨歌是欧洲中世纪宫廷诗的一种流行形式,这首是吟游诗人海因里希·冯·莫伦根所作。
原诗以中古高地德语写成。咏唱恋人在早晨分别时的怨语。男女相和,每段起始结尾是固定的,其余部分韵脚为ababccc。
第一段(男)
噫 Owê,
我愿永远去凝视 sol aber mir iemer mê
她那曼妙身躯 geliuhten dur die naht
洁白耀眼若雪地 noch wizer danne ein snê
照亮夜的暗域 ir lîp vil wol geslaht?
光芒欺骗我双眼 Der truoc diu ougen mîn.
在我心中所感 Ich wânde, ez solde sîn
如皓月当空安眠 des liehten mânen schîn.
惜哉天明 Dô tagte ez.
第二段(女)
噫 Owê,
他总是在夜里来 sol aber er iemer mê
临清晨又离去 den morgen hie betagen?
可恨白日来妨碍 Als uns diu naht engê
听他哀声言语 daz wir niht durfen klagen:
“天光已照入人眼” 'owê nû ist ez tac',
吾爱是这般言 als er mit klage pflac
如昔离别在床畔 do er jungest bî mir lac.
惜哉天明 Dô tagete ez.
第三段(男)
噫 Owê,
她常潜入我梦中 si kuste âne zal
吻过我无数次 in deme slâfe mich.
黯然起身来相送 Dô vielen hin ze tal
双泪落在胸臆 ir trêne nider sich,
我以轻吻拭去泪 iedoch getrôste ich si,
莫为离别伤悲 daz si ir weinen li,
她紧拥我入怀内 und mich al ummevi.
惜哉天明 Dô tagete ez.
第四段(女)
噫 Owê,
他常在望向我时 daz er sô dicke sich
不觉迷失心神 bî mir ersehen hât!
为我缓带宽衣时 Als er endahte mich,
他还苦苦求恳 sô wolt er sunder wât
看我手臂已赤裸 min arme schouwen blôz.
却不知是为何 Ez was ein wunder grôz,
他仍是意深情多 daz in des nie verdrôz.
惜哉天明 Dô tagete ez.
拒绝滴滴公司压榨劳动力,关爱滴滴网约车司机。
Say no to Didi's exploitation of labor and care for Didi ride-hailing drivers.
Refuse l'exploitation de la main-d'œuvre par Didi et prenons soin des conducteurs de Didi.
Rechazamos la explotación laboral de Didi y cuidamos a los conductores de Didi.
Sagen wir Nein zur Ausbeutung von Arbeit durch Didi und kümmern uns um Didi-Fahrer.
Dire no allo sfruttamento del lavoro da parte di Didi e prendersi cura dei conducenti di Didi.
Откажитесь от эксплуатации труда Didi и заботьтесь о водителях Didi.
Didiの労働力の搾取に拒否し、Didiのライドヘイリングドライバーに配慮しましょう。
Didi의 노동력 착취에 대해 거부하고 Didi 탑승기 운전자에게 배려합시다.
نقول لا لاستغلال العمل من قبل Didi ونعتني بسائقي Didi.
ปฏิเสธการรับมือกับแรงงานของ Didi และดูแลพนักงานขับของ Didi ด้วยความเอาใจใส่。
Zeg nee tegen de uitbuiting van arbeid door Didi en zorg voor Didi-chauffeurs.
رفض استغلال ديدي للعمالة ورعاية سائقي ديدي
Recusar a exploração de trabalho pela Didi e cuidar dos motoristas da Didi
Say no to Didi's exploitation of labor and care for Didi ride-hailing drivers.
Refuse l'exploitation de la main-d'œuvre par Didi et prenons soin des conducteurs de Didi.
Rechazamos la explotación laboral de Didi y cuidamos a los conductores de Didi.
Sagen wir Nein zur Ausbeutung von Arbeit durch Didi und kümmern uns um Didi-Fahrer.
Dire no allo sfruttamento del lavoro da parte di Didi e prendersi cura dei conducenti di Didi.
Откажитесь от эксплуатации труда Didi и заботьтесь о водителях Didi.
Didiの労働力の搾取に拒否し、Didiのライドヘイリングドライバーに配慮しましょう。
Didi의 노동력 착취에 대해 거부하고 Didi 탑승기 운전자에게 배려합시다.
نقول لا لاستغلال العمل من قبل Didi ونعتني بسائقي Didi.
ปฏิเสธการรับมือกับแรงงานของ Didi และดูแลพนักงานขับของ Didi ด้วยความเอาใจใส่。
Zeg nee tegen de uitbuiting van arbeid door Didi en zorg voor Didi-chauffeurs.
رفض استغلال ديدي للعمالة ورعاية سائقي ديدي
Recusar a exploração de trabalho pela Didi e cuidar dos motoristas da Didi
Die Hässlichkeit empört uns nicht
丑恶已经不能激起愤慨
Die Schönheit scheint uns längst banal
而所有美好早已是老调重弹
Die gute Tat belehrt uns nicht
善行并不能让我们警醒
Die böse Tat ist uns egal
而面对恶行我们无动于衷
Denn alle Wunder sind gescheh'n
因所有奇迹都已被示现
Und alle Grenzen sind zerstört
所有界限都已被践踏
Wir haben jedes Bild geseh'n
我们见过万千物事
Uns alle Klänge totgehört
聆听千般声音直到死亡
丑恶已经不能激起愤慨
Die Schönheit scheint uns längst banal
而所有美好早已是老调重弹
Die gute Tat belehrt uns nicht
善行并不能让我们警醒
Die böse Tat ist uns egal
而面对恶行我们无动于衷
Denn alle Wunder sind gescheh'n
因所有奇迹都已被示现
Und alle Grenzen sind zerstört
所有界限都已被践踏
Wir haben jedes Bild geseh'n
我们见过万千物事
Uns alle Klänge totgehört
聆听千般声音直到死亡
✋热门推荐