【意语句子】纵然你是千般好、万般好,但也总有人觉得你不好。所以不必伤心难过,用行动来消除谣言就好啦!
Se la gente parla male di te, vivi in modo tale che nessuno possa crederle.
【意译】:
如果有人说你的坏话,继续保持你的姿态,你的本真将戳破谎言。
(以自己的方式继续生活,让别人看到谣言的虚假)
https://t.cn/A6p50rkt
Se la gente parla male di te, vivi in modo tale che nessuno possa crederle.
【意译】:
如果有人说你的坏话,继续保持你的姿态,你的本真将戳破谎言。
(以自己的方式继续生活,让别人看到谣言的虚假)
https://t.cn/A6p50rkt
百字明咒注音:南无金刚萨埵菩萨摩诃萨
om │ ban-ze^re sa-due-sa-ma-ya │ ma-nu-ba-la-ya │
唵 │ 班 杂 萨 埵 萨 玛 雅│ 玛 努 巴 拉 雅│
ben-ze^re-sa-due-dei-no-ba-di-chan-zhi-duo-mei-ba-wa │
班 杂 萨 埵 得 诺 巴 地 茶 智 多 美 巴 瓦 │
su-duo-ka^yo-mei-ba-wa │ su-bo-ka^y
om │ ban-ze^re sa-due-sa-ma-ya │ ma-nu-ba-la-ya │
唵 │ 班 杂 萨 埵 萨 玛 雅│ 玛 努 巴 拉 雅│
ben-ze^re-sa-due-dei-no-ba-di-chan-zhi-duo-mei-ba-wa │
班 杂 萨 埵 得 诺 巴 地 茶 智 多 美 巴 瓦 │
su-duo-ka^yo-mei-ba-wa │ su-bo-ka^y
【China afirma que las declaraciones de Lloyd Austin en el Diálogo de Shangri-La pretenden avivar la confrontación】El teniente general Jing Jianfeng, vicejefe de Gabinete del Departamento de Estado Mayor Conjunto de la Comisión Militar Central de China, realizó el 3 de junio una serie de declaraciones a la prensa en las que se refirió a las palabras pronunciadas por el secretario de Defensa estadounidense, Lloyd Austin, en el Diálogo Shangri-La. Según el oficial, Estados Unidos solo logra avivar las tensiones con China al realizar falsas acusaciones con fines egoístas. Más: https://t.cn/A6pqYkX2
✋热门推荐