1789-1815年之间提出的希望和思想,包括那25年间激励着人们奋斗,遭受压制、被人误用或误解的主张,都需要重新审查和修改以适应新的时代,形成某种秩序。这种反对抽象推理,寻求秩序的努力形成了一种持续不断的运动,历史上称为浪漫主义。开始时是一组运动,发展到后来变成了一个时代的精神。
——雅克·巴尔赞《从黎明到衰落》下
——雅克·巴尔赞《从黎明到衰落》下
「东方美人」情调之家
️「东方美人」情调,从百年前便开始虏获西洋人的心。
❖这件出自20世纪中期的款彩雕漆边柜。有着“玉堂富贵”的吉祥寓意,模样中藏着秘而不宣的小情愫,温柔又娇俏。
️花鸟意象,枝条叶脉清晰流畅,花瓣鸟羽细致入微,如同名家之国画,构图大气,色彩鲜亮明丽,令人心生愉悦之感。兼具观赏性与实用性的家具雅物。
❖曾经欧陆人家对东方风情的痴迷与热爱,Coco Chanel香奈儿小姐巴黎公寓里,从门厅到客厅,最引人注目的便是雕漆边柜。如今也为室内带来浓浓情调。
️或妖艳,或沉稳,或炙热,或厚重。会让人不禁想到“贵妃醉酒”般,那是何等的妩媚。
❖❖东方美学融合上西方浪漫主义 看到便醉了三分~
️「东方美人」情调,从百年前便开始虏获西洋人的心。
❖这件出自20世纪中期的款彩雕漆边柜。有着“玉堂富贵”的吉祥寓意,模样中藏着秘而不宣的小情愫,温柔又娇俏。
️花鸟意象,枝条叶脉清晰流畅,花瓣鸟羽细致入微,如同名家之国画,构图大气,色彩鲜亮明丽,令人心生愉悦之感。兼具观赏性与实用性的家具雅物。
❖曾经欧陆人家对东方风情的痴迷与热爱,Coco Chanel香奈儿小姐巴黎公寓里,从门厅到客厅,最引人注目的便是雕漆边柜。如今也为室内带来浓浓情调。
️或妖艳,或沉稳,或炙热,或厚重。会让人不禁想到“贵妃醉酒”般,那是何等的妩媚。
❖❖东方美学融合上西方浪漫主义 看到便醉了三分~
#文学汇[超话]#洞见丨博尔赫斯的作品玄而又玄,错综复杂。为数不少的读者对此兴趣浓厚,忘记了每一个作家所面对的问题,博尔赫斯同样不可避免—该写些什么,该如何取材。这或许是每一个作家所面对的根本任务,它将影响作家的风格,塑造作家的文学自我。
博尔赫斯作品所涉主题广泛,但是从他最近的作品中可以看到,他又回到了他写作的原点。博尔赫斯年轻时生活在布宜诺斯艾利斯北边巴勒莫郊区。他新发表的短篇小说集《阿莱夫》和《布罗迪报告》,都是以他的这段生活经历为基础的。在一篇发表在一九七○年的长篇自传随笔中,城市的这一片地区在博尔赫斯笔下都是些“矮小的房屋,无人的空地。我常把这一地区称为贫民窟,但又不完全等同于美国人心目中的贫民窟。在巴勒莫区居住着一些衣衫破旧、举止文雅的人士,更多的是形形色色不堪入目的群体。还有一些是巴勒莫流氓帮派,称为阿根廷帮。他们持刀斗殴,名声在外。这样的巴勒莫只是在后来抓住了我的想象力,当时我们竭力对此视而不见,而且的的确确做到了”。
博尔赫斯出生显贵,是阿根廷爱国志士的后裔,血脉中流淌着英国人的血,祖先是战斗英雄。发现自己生活在日益衰落的社区,触目所见都是新世界的原始粗鄙,他为之心痛。这原不是他的过错。在巴勒莫,文明与野蛮之间的争斗日复一日。这就是作家的经典处境。
有一个时期,博尔赫斯在他的文学生涯中,有意识地将巴勒莫排斥在外。差不多每一位年轻的作家,对他们周边的生活都是避之唯恐不及。博尔赫斯觉得巴勒莫死气沉沉,有辱脸面。父亲讨厌、母亲泼辣、街坊颓败、邻里无聊,谁会对这些感兴趣呢?于是年轻作家往往把主题转移到异国情调上,精雕细琢,情节复杂,行文晦涩。
在一定程度上,博尔赫斯也是如此。虽然他围绕布宜诺斯艾利斯写了一些短篇,但是他大部分的注意力集中在纯文学性的主题上。他曾经说“我一生中缺乏生与死的经历”,又说自已曾受害于“文学的躁动”。躁动的结果可想而知,体现在他早期作品中。他说,有一段时间,他尝试“猿猴学人,模仿两位巴罗克风格的西班牙作家,克维多和萨阿维德拉•法哈多。这两位十七世纪的西班牙作家,秉承了类似托马斯•布朗爵士《瓮葬》的那种写作风格,但行文僵硬、枯燥,又是西班牙的。我呕心沥血用西班牙语写拉丁文,全书错综复杂,通篇说教,最终不堪重负,坍塌而垮”。接着,他尝试了另一种方法:凡是能找到的阿根廷人用语,他都塞进作品中,正如他自己所说:“用了太多的方言土语,让许多自己的同胞坠入雾里云里。”
后来,博尔赫斯把注意力转向了巴勒莫的郊区生活。这个转变过程,虽然是某种成熟的证明,却仍然是个谜,令人费解。在早期大部份作品中的迷宫、镜子、对于时间和现实的哲学思考之后,他渐渐回归自己的后院。他把这一过程描写为“回归理智,尝试写一些合乎逻辑、读者易于理解的作品,而不是大段浓丽的辞藻,让读者眼花缭乱”。博尔赫斯的后院就是我们的后院,它是现代城市,这对我们来说才是重要的。布宜诺斯艾利斯是二十世纪城市中心的原型,没有历史和个性,没有印加或阿兹台克的废墟,没有古罗马广场,没有雅典卫城。布宜诺斯艾利斯,就像洛杉矶、加尔各答、圣保罗、悉尼,是一座向周边扩张的城市,期待人们用文字来表达。
但是,在他着手描写自已的后院之前,他必须把沉年积渣扫除干净。总之,他必须压缩高乔人1的浪漫主义色彩,高乔人被认为代表阿根廷人的性格。取材容易的当地色彩,造就了大部分高乔文学,博尔赫斯必须打破这种依赖。为此,他作了简单的观察:广袤的潘帕草原,就他而言,不过是“无边无际的距离”,那里“相距最近的房屋在地平线上亦是朦朦胧胧”。至于高乔人,他们不过是庄稼人而已。
此类的初步工作一旦完成,乡村景象一旦还原,他就能够如法照搬,观察城市。在这个过程中,他成了城市的代言人。这是他的作品受到普遍青睐的一个原因所在。他的观察直接明白,始终如此。看一眼他的句子,就一目了然。这是他三年前写的《罗森多•华雷斯的故事》的开场:
那天晚上快十一点了,我走进玻利瓦尔街和委内瑞拉街拐角处的一家杂货铺,如今那里是酒吧。
请注意文中的可信度:他没有说酒吧位于城中偏僻地区,或者没有人气的地区;而是说,酒吧在玻利维亚街和委内瑞拉街的街角上,相当于说位于克里斯托弗街和第七大道的街角上,或者瓦巴斯街和门罗街的街角上。他给你的这个世界是真实的世界;它不是假的,不是一堆没有完全消化的神话,或者东拉西扯的当地色彩。同时,请注意写酒吧的这一笔,这个酒吧的一部分曾经是杂货店。这表明作者在此生活已久,熟悉他要写的东西。你们可以信任他。
……
#读书##樊登读书##我在微博读好书#
博尔赫斯作品所涉主题广泛,但是从他最近的作品中可以看到,他又回到了他写作的原点。博尔赫斯年轻时生活在布宜诺斯艾利斯北边巴勒莫郊区。他新发表的短篇小说集《阿莱夫》和《布罗迪报告》,都是以他的这段生活经历为基础的。在一篇发表在一九七○年的长篇自传随笔中,城市的这一片地区在博尔赫斯笔下都是些“矮小的房屋,无人的空地。我常把这一地区称为贫民窟,但又不完全等同于美国人心目中的贫民窟。在巴勒莫区居住着一些衣衫破旧、举止文雅的人士,更多的是形形色色不堪入目的群体。还有一些是巴勒莫流氓帮派,称为阿根廷帮。他们持刀斗殴,名声在外。这样的巴勒莫只是在后来抓住了我的想象力,当时我们竭力对此视而不见,而且的的确确做到了”。
博尔赫斯出生显贵,是阿根廷爱国志士的后裔,血脉中流淌着英国人的血,祖先是战斗英雄。发现自己生活在日益衰落的社区,触目所见都是新世界的原始粗鄙,他为之心痛。这原不是他的过错。在巴勒莫,文明与野蛮之间的争斗日复一日。这就是作家的经典处境。
有一个时期,博尔赫斯在他的文学生涯中,有意识地将巴勒莫排斥在外。差不多每一位年轻的作家,对他们周边的生活都是避之唯恐不及。博尔赫斯觉得巴勒莫死气沉沉,有辱脸面。父亲讨厌、母亲泼辣、街坊颓败、邻里无聊,谁会对这些感兴趣呢?于是年轻作家往往把主题转移到异国情调上,精雕细琢,情节复杂,行文晦涩。
在一定程度上,博尔赫斯也是如此。虽然他围绕布宜诺斯艾利斯写了一些短篇,但是他大部分的注意力集中在纯文学性的主题上。他曾经说“我一生中缺乏生与死的经历”,又说自已曾受害于“文学的躁动”。躁动的结果可想而知,体现在他早期作品中。他说,有一段时间,他尝试“猿猴学人,模仿两位巴罗克风格的西班牙作家,克维多和萨阿维德拉•法哈多。这两位十七世纪的西班牙作家,秉承了类似托马斯•布朗爵士《瓮葬》的那种写作风格,但行文僵硬、枯燥,又是西班牙的。我呕心沥血用西班牙语写拉丁文,全书错综复杂,通篇说教,最终不堪重负,坍塌而垮”。接着,他尝试了另一种方法:凡是能找到的阿根廷人用语,他都塞进作品中,正如他自己所说:“用了太多的方言土语,让许多自己的同胞坠入雾里云里。”
后来,博尔赫斯把注意力转向了巴勒莫的郊区生活。这个转变过程,虽然是某种成熟的证明,却仍然是个谜,令人费解。在早期大部份作品中的迷宫、镜子、对于时间和现实的哲学思考之后,他渐渐回归自己的后院。他把这一过程描写为“回归理智,尝试写一些合乎逻辑、读者易于理解的作品,而不是大段浓丽的辞藻,让读者眼花缭乱”。博尔赫斯的后院就是我们的后院,它是现代城市,这对我们来说才是重要的。布宜诺斯艾利斯是二十世纪城市中心的原型,没有历史和个性,没有印加或阿兹台克的废墟,没有古罗马广场,没有雅典卫城。布宜诺斯艾利斯,就像洛杉矶、加尔各答、圣保罗、悉尼,是一座向周边扩张的城市,期待人们用文字来表达。
但是,在他着手描写自已的后院之前,他必须把沉年积渣扫除干净。总之,他必须压缩高乔人1的浪漫主义色彩,高乔人被认为代表阿根廷人的性格。取材容易的当地色彩,造就了大部分高乔文学,博尔赫斯必须打破这种依赖。为此,他作了简单的观察:广袤的潘帕草原,就他而言,不过是“无边无际的距离”,那里“相距最近的房屋在地平线上亦是朦朦胧胧”。至于高乔人,他们不过是庄稼人而已。
此类的初步工作一旦完成,乡村景象一旦还原,他就能够如法照搬,观察城市。在这个过程中,他成了城市的代言人。这是他的作品受到普遍青睐的一个原因所在。他的观察直接明白,始终如此。看一眼他的句子,就一目了然。这是他三年前写的《罗森多•华雷斯的故事》的开场:
那天晚上快十一点了,我走进玻利瓦尔街和委内瑞拉街拐角处的一家杂货铺,如今那里是酒吧。
请注意文中的可信度:他没有说酒吧位于城中偏僻地区,或者没有人气的地区;而是说,酒吧在玻利维亚街和委内瑞拉街的街角上,相当于说位于克里斯托弗街和第七大道的街角上,或者瓦巴斯街和门罗街的街角上。他给你的这个世界是真实的世界;它不是假的,不是一堆没有完全消化的神话,或者东拉西扯的当地色彩。同时,请注意写酒吧的这一笔,这个酒吧的一部分曾经是杂货店。这表明作者在此生活已久,熟悉他要写的东西。你们可以信任他。
……
#读书##樊登读书##我在微博读好书#
✋热门推荐