#开学第一本书# #读书接力挑战# #宝藏博主发光计划#
#硬核好书# 《退稿图书馆》
[法] 大卫·冯金诺斯 著 , 吕如羽 译
@上海译文 ,2021-6
每部书稿都有各自的命运:要么被退稿,要么得以出版却乏人关注(对作者来说,这比书稿无法出版更痛苦),只有极少数可以大红大紫。那些被拒绝的书稿去了哪里?它们理应有一个体面的去处,比如,位于法国布列塔尼大区克罗宗市的一家“退稿图书馆”。
故事正从这里开始:文学编辑黛尔菲·德斯佩罗和作家男友弗雷德里克·科斯卡斯在这家图书馆发现了一部署名“亨利·彼克”的杰作,书名叫《爱情故事的最后时分》。亨利·彼克是当地一名比萨师傅,两年前去世。他的一生平凡无奇,没人知道他竟然是比萨界的F.S.菲茨杰拉德。
一个素人,写了一部压根就不求出版的小说——小说背后的故事显然比文本本身更具卖点,亨利·彼克这部小说不出黛尔菲所料地大卖,并改变了许多人的生活:过气的文学评论家让-米歇尔·卢歇相信这是个阴谋,他决定展开调查,找出真相;约瑟芬(彼克的女儿)的前夫前来求复合,其实是觊觎她父亲这部书的版税;退稿图书馆现任馆长玛嘉利差点和一个文艺青年私奔;黛尔菲和弗雷德里克之间则出现了分歧……
至此,最终的真相已经不重要——谁写的、为谁而写,又是谁策划的这一切?故事背后还有故事,人生的际遇无法预测,我们只能接受它。
@新周刊 @上海译文社科编辑室 @微博读书 @微博圆桌
#硬核好书# 《退稿图书馆》
[法] 大卫·冯金诺斯 著 , 吕如羽 译
@上海译文 ,2021-6
每部书稿都有各自的命运:要么被退稿,要么得以出版却乏人关注(对作者来说,这比书稿无法出版更痛苦),只有极少数可以大红大紫。那些被拒绝的书稿去了哪里?它们理应有一个体面的去处,比如,位于法国布列塔尼大区克罗宗市的一家“退稿图书馆”。
故事正从这里开始:文学编辑黛尔菲·德斯佩罗和作家男友弗雷德里克·科斯卡斯在这家图书馆发现了一部署名“亨利·彼克”的杰作,书名叫《爱情故事的最后时分》。亨利·彼克是当地一名比萨师傅,两年前去世。他的一生平凡无奇,没人知道他竟然是比萨界的F.S.菲茨杰拉德。
一个素人,写了一部压根就不求出版的小说——小说背后的故事显然比文本本身更具卖点,亨利·彼克这部小说不出黛尔菲所料地大卖,并改变了许多人的生活:过气的文学评论家让-米歇尔·卢歇相信这是个阴谋,他决定展开调查,找出真相;约瑟芬(彼克的女儿)的前夫前来求复合,其实是觊觎她父亲这部书的版税;退稿图书馆现任馆长玛嘉利差点和一个文艺青年私奔;黛尔菲和弗雷德里克之间则出现了分歧……
至此,最终的真相已经不重要——谁写的、为谁而写,又是谁策划的这一切?故事背后还有故事,人生的际遇无法预测,我们只能接受它。
@新周刊 @上海译文社科编辑室 @微博读书 @微博圆桌
论城市
你有没有像我一样,曾经想过为什么维也纳会被誉为音乐之都,会出现那么多著名音乐家?(这里出现了七位不朽的音乐大师——格鲁克、海顿、莫扎特、贝多芬、舒伯特、勃拉姆斯、约翰·施特劳斯,他们都在这里生活过,从这里向全世界发出耀眼的光芒)
毋庸置疑,茨威格深切地爱着他的维也纳和奥地利。而一座热衷于追求文化生活的城市,拥有艺术感、崇尚礼仪、充满审美意识、热爱享受生活、有世界公民意识的市民,以及美好的自然景观和建筑,以及对艺术家的崇敬应该是音乐之都形成的一个答案吧。
而这样的维也纳谁不爱呢?好想疫情彻底结束,带上这本《昨日的世界》去维也纳去欧洲旅行
//在欧洲,几乎没有一座城市像维也纳那样热衷于追求文化生活。正因为奥地利君主国数百年来既无政治野心又无军事行动,稳定带来了全面繁荣,全面繁荣必然引起对艺术的最强烈的追求,这也是奥地利民族自豪感的体现。
旧的建筑物并不抱怨新的建筑物,就像敲下来的石头并不抱怨岿然不动的大自然一样。生活在这个城市里是绝妙无比的,它好客地接纳所有外来者,愿意为他们奉献一切。这里的气氛是那么轻松愉快,就像巴黎一样到处充满快乐,只不过在这里能享受到更自然的生活罢了。
除了维也纳,世上没有几个城市能达到这么高的水平。人民大众的知识和情绪有时能节制,有时也迸发,即便是坐在酒馆里的小市民也会要求乐队演奏出高水平的音乐,如同要求掌柜的给一杯上好的葡萄酒一样。就连普拉特区周围的居民也都清楚地知道,哪家的军乐队演奏得最带劲,不论是德国的音乐大师还是匈牙利人;好像住在维也纳的人从空气中就能获得乐感似的。
在上流社会里,出现一个没有艺术感和不崇尚礼仪的维也纳人是不可想象的。即使在下层社会,一个最贫穷的人也有一种对美的本能的要求,这种本能是由于自然景色、人生的乐趣对他的生活长期熏陶造成的。不热爱文化就不是一个真正的维也纳人;同样,不会享受安逸舒适的生活、缺乏审美意识,也不是一个地道的维也纳人。
艺术家只有在备受推崇和尊重的地方才能感到最舒畅、最受鼓舞;艺术只有在全民族生活中是一件大事时才能达到顶峰——文艺复兴就是有力的佐证。
《昨日的世界》[奥]斯特凡·茨威格 著,徐友敬等 译,@上海译文 2018-06
#观书有悟# @上海译文新文本 #新星v计划##共读打卡# @上海世纪出版官方旗舰店
你有没有像我一样,曾经想过为什么维也纳会被誉为音乐之都,会出现那么多著名音乐家?(这里出现了七位不朽的音乐大师——格鲁克、海顿、莫扎特、贝多芬、舒伯特、勃拉姆斯、约翰·施特劳斯,他们都在这里生活过,从这里向全世界发出耀眼的光芒)
毋庸置疑,茨威格深切地爱着他的维也纳和奥地利。而一座热衷于追求文化生活的城市,拥有艺术感、崇尚礼仪、充满审美意识、热爱享受生活、有世界公民意识的市民,以及美好的自然景观和建筑,以及对艺术家的崇敬应该是音乐之都形成的一个答案吧。
而这样的维也纳谁不爱呢?好想疫情彻底结束,带上这本《昨日的世界》去维也纳去欧洲旅行
//在欧洲,几乎没有一座城市像维也纳那样热衷于追求文化生活。正因为奥地利君主国数百年来既无政治野心又无军事行动,稳定带来了全面繁荣,全面繁荣必然引起对艺术的最强烈的追求,这也是奥地利民族自豪感的体现。
旧的建筑物并不抱怨新的建筑物,就像敲下来的石头并不抱怨岿然不动的大自然一样。生活在这个城市里是绝妙无比的,它好客地接纳所有外来者,愿意为他们奉献一切。这里的气氛是那么轻松愉快,就像巴黎一样到处充满快乐,只不过在这里能享受到更自然的生活罢了。
除了维也纳,世上没有几个城市能达到这么高的水平。人民大众的知识和情绪有时能节制,有时也迸发,即便是坐在酒馆里的小市民也会要求乐队演奏出高水平的音乐,如同要求掌柜的给一杯上好的葡萄酒一样。就连普拉特区周围的居民也都清楚地知道,哪家的军乐队演奏得最带劲,不论是德国的音乐大师还是匈牙利人;好像住在维也纳的人从空气中就能获得乐感似的。
在上流社会里,出现一个没有艺术感和不崇尚礼仪的维也纳人是不可想象的。即使在下层社会,一个最贫穷的人也有一种对美的本能的要求,这种本能是由于自然景色、人生的乐趣对他的生活长期熏陶造成的。不热爱文化就不是一个真正的维也纳人;同样,不会享受安逸舒适的生活、缺乏审美意识,也不是一个地道的维也纳人。
艺术家只有在备受推崇和尊重的地方才能感到最舒畅、最受鼓舞;艺术只有在全民族生活中是一件大事时才能达到顶峰——文艺复兴就是有力的佐证。
《昨日的世界》[奥]斯特凡·茨威格 著,徐友敬等 译,@上海译文 2018-06
#观书有悟# @上海译文新文本 #新星v计划##共读打卡# @上海世纪出版官方旗舰店
#老刊物# 《外国文艺》 一九七八年第一期 创刊号 封面设计 任意 《外国文艺》编辑部 上海译文出版社 @上海译文 定价 0.77元 https://t.cn/A6VTgSqJ
由上海译文出版社出版的《外国文艺》是一本以介绍当代外国文学为主旨的纯文学刊物,逢双月出版。它有重点、有系统地译介当代外国文学艺术(以文学为主,兼及美术)作品和理论,介绍有代表性的流派,反映新的外国文学思潮和动态;获国际重大奖项的文学作品亦属介绍之例。主要栏目有:小说、文论、诗歌、戏剧、美术家与作品等。
《外国文艺》自创刊以来,先后介绍了劳伦斯、萨特、纳博科夫、博尔赫斯、马尔克斯、略萨、艾略特、伍尔夫、川端康成、大江健三郎、帕维奇等数百位重要作家,活跃了我国文坛,推动了我国的文学创作,被公认为是我国一流的外国文学刊物。
由上海译文出版社出版的《外国文艺》是一本以介绍当代外国文学为主旨的纯文学刊物,逢双月出版。它有重点、有系统地译介当代外国文学艺术(以文学为主,兼及美术)作品和理论,介绍有代表性的流派,反映新的外国文学思潮和动态;获国际重大奖项的文学作品亦属介绍之例。主要栏目有:小说、文论、诗歌、戏剧、美术家与作品等。
《外国文艺》自创刊以来,先后介绍了劳伦斯、萨特、纳博科夫、博尔赫斯、马尔克斯、略萨、艾略特、伍尔夫、川端康成、大江健三郎、帕维奇等数百位重要作家,活跃了我国文坛,推动了我国的文学创作,被公认为是我国一流的外国文学刊物。
✋热门推荐