總編編大推藝文好活動
20220828
台北國家音樂廳昇華之夜跨樂鋼琴三重奏音樂會
Crossover Piano Trio
2022,8/28, Sun.
14:30國家演奏廳
(台北市中山南路21-1號)
主辦單位:台北亞太管樂協會
贊助單位:貝森朵夫鋼琴
媒體贊助:https://t.cn/A6Svj8Lv明星報swsnews/賢演傳媒
昇華之夜 跨樂鋼琴三重奏
昇華之夜演出者�楊亦淨|小提琴�丁莉齡|大提琴�黃意淳|鋼 琴
昇華之夜票價:500/800
折扣方案
* 身心障礙人士及陪同者1名購票5折優待,入場時應出示身心障礙手冊,陪同者與身障者需同時入場 ( 如有輪椅需求,請洽主辦單位辦理 )
* 敬老票:65歲以上長者5折
* 兩廳院會員9折
* 團體票10張8折
購票請洽:OPENTIX兩廳院文化生活
跨樂鋼琴三重奏演出者�楊亦淨|小提琴�丁莉齡|大提琴�黃意淳|鋼 琴
昇華之夜
跨樂鋼琴三重奏曲目介紹�海頓:G大調鋼琴三重奏Hob. XV/25�Joseph Haydn: Piano Trio No.39 in G Major “Gypsy”, Hob. XV/25��孟德爾頌:第一號d小調鋼琴三重奏,作品49�Felix Mendelssohn: Piano Trio No.1 in D minor, Op.49��荀貝格:《昇華之夜》(改編給鋼琴三重奏版)�Arnold Schoenberg: Verklärte Nacht (Transfigured Night), Op. 4�(arr. by Edward Steuermann)
20220828
台北國家音樂廳昇華之夜跨樂鋼琴三重奏音樂會
Crossover Piano Trio
2022,8/28, Sun.
14:30國家演奏廳
(台北市中山南路21-1號)
主辦單位:台北亞太管樂協會
贊助單位:貝森朵夫鋼琴
媒體贊助:https://t.cn/A6Svj8Lv明星報swsnews/賢演傳媒
昇華之夜 跨樂鋼琴三重奏
昇華之夜演出者�楊亦淨|小提琴�丁莉齡|大提琴�黃意淳|鋼 琴
昇華之夜票價:500/800
折扣方案
* 身心障礙人士及陪同者1名購票5折優待,入場時應出示身心障礙手冊,陪同者與身障者需同時入場 ( 如有輪椅需求,請洽主辦單位辦理 )
* 敬老票:65歲以上長者5折
* 兩廳院會員9折
* 團體票10張8折
購票請洽:OPENTIX兩廳院文化生活
跨樂鋼琴三重奏演出者�楊亦淨|小提琴�丁莉齡|大提琴�黃意淳|鋼 琴
昇華之夜
跨樂鋼琴三重奏曲目介紹�海頓:G大調鋼琴三重奏Hob. XV/25�Joseph Haydn: Piano Trio No.39 in G Major “Gypsy”, Hob. XV/25��孟德爾頌:第一號d小調鋼琴三重奏,作品49�Felix Mendelssohn: Piano Trio No.1 in D minor, Op.49��荀貝格:《昇華之夜》(改編給鋼琴三重奏版)�Arnold Schoenberg: Verklärte Nacht (Transfigured Night), Op. 4�(arr. by Edward Steuermann)
#哈弗茨[超话]#
「ins |20210819」
或许您对发生在德国的洪灾有所耳闻。迄今为止在我的家乡,灾后影响仍然十分严重,修复家园的工作任重道远。
为帮助@ 德国红十字会 筹集资金、获取更广泛的关注,我提供100双特别设计的@ 耐克 足球鞋用以支持被毁社区的重建。
如果您可以提供帮助,请点击我个人简介中的链接进行捐助。
——
You may have heard of the floods in Germany, the effects are still very much there today, in my home region. There is much work to do to repair the damage for many families and their homes.�
To help support the @ germanredcross I have developed a one-off design for 100 pairs of @ nikefootball boots to help raise money and awareness in the hope of rebuilding the communities which have been destroyed. �
If you can help in any way, please visit the link in my bio to donate.
——
Vielleicht hast du von den Überschwemmungen in Deutschland gehört. Die Folgen sind noch immer sehr präsent, auch in meiner Heimatregion. Es gibt viel zu tun, um die Schäden an den Häusern vieler Familien zu beheben.
Um das @ RedCross zu unterstützen, habe ich 100 Paar individuelle @ nikefootball|-Schuhe entwickelt, um Geld zu sammeln und das Bewusstsein für den Wiederaufbau der zerstörten Gemeinden zu stärken.
Wenn du uns unterstützen willst, dann folge bitte dem Link in meiner Bio, um zu spenden.
「ins |20210819」
或许您对发生在德国的洪灾有所耳闻。迄今为止在我的家乡,灾后影响仍然十分严重,修复家园的工作任重道远。
为帮助@ 德国红十字会 筹集资金、获取更广泛的关注,我提供100双特别设计的@ 耐克 足球鞋用以支持被毁社区的重建。
如果您可以提供帮助,请点击我个人简介中的链接进行捐助。
——
You may have heard of the floods in Germany, the effects are still very much there today, in my home region. There is much work to do to repair the damage for many families and their homes.�
To help support the @ germanredcross I have developed a one-off design for 100 pairs of @ nikefootball boots to help raise money and awareness in the hope of rebuilding the communities which have been destroyed. �
If you can help in any way, please visit the link in my bio to donate.
——
Vielleicht hast du von den Überschwemmungen in Deutschland gehört. Die Folgen sind noch immer sehr präsent, auch in meiner Heimatregion. Es gibt viel zu tun, um die Schäden an den Häusern vieler Familien zu beheben.
Um das @ RedCross zu unterstützen, habe ich 100 Paar individuelle @ nikefootball|-Schuhe entwickelt, um Geld zu sammeln und das Bewusstsein für den Wiederaufbau der zerstörten Gemeinden zu stärken.
Wenn du uns unterstützen willst, dann folge bitte dem Link in meiner Bio, um zu spenden.
#每日一善[超话]# #每日一善##阳光信用#
�不过,谁想真正爱上巴黎,他得先好好了解一下柏林。他得先带着自己那种经过痛苦磨炼的、僵硬的等级观念去体验一下那种心甘情愿的德国奴性。在德国,一个军官夫人不会和一个教师的妻子“来往”,这个教师的妻子不会和一个商人的太太“来往”,这个商人的太太不会和一个工人的�不过,谁想真正爱上巴黎,他得先好好了解一下柏林。他得先带着自己那种经过痛苦磨炼的、僵硬的等级观念去体验一下那种心甘情愿的德国奴性。在德国,一个军官夫人不会和一个教师的妻子“来往”,这个教师的妻子不会和一个商人的太太“来往”,这个商人的太太不会和一个工人的老婆“来往”。可是在巴黎,法国大革命的遗风犹存。一个无产阶级的工人觉得自己和他的雇主一样,是一个自由和举足轻重的公民。一个饭店服务员会在咖啡馆里和一个穿金丝边军服的将军像同事般的握手。勤劳、规矩、爱干净的小市民主妇们对同一条楼道里的妓女不仅不会嗤之以鼻,反而会每天在楼梯上和她闲聊,她们的孩子还会给她赠送鲜花呢。《昨日的世界——一个欧洲人的回忆》(新译本)斯蒂芬·茨威格舒昌善(译)Ach,manmußtezuvorBerlingekannthaben,umParisrechtzulieben,mußtediefreiwilligeServilitätDeutschlandsmitseinemkantigenundschmerzhaftscharfzugeschliffenenStandesbewußtseinerlebthaben,wodieOffiziersfraunichtmitderLehrersfrauunddiesenichtmitderKaufmannsmadameunddieseschongarnichtmitderArbeiterfrau›verkehrte‹.InParisabergingdasVermächtnisderRevolutionnochlebendigimBluteum;derproletarischeArbeiterfühltesichebensoalsfreierundvollwichtigerBürgerwieseinBrotgeber,derKellnerschüttelteimCafédemgaloniertenGeneralkollegialdieHand,fleißige,solide,saubereKleinbürgersfrauenrümpftennichtdieNaseüberdieProstituierteaufdemselbenGang,sondernschwatztentäglichmitihraufderTreppe,undihreKinderschenktenihrBlumen.
�不过,谁想真正爱上巴黎,他得先好好了解一下柏林。他得先带着自己那种经过痛苦磨炼的、僵硬的等级观念去体验一下那种心甘情愿的德国奴性。在德国,一个军官夫人不会和一个教师的妻子“来往”,这个教师的妻子不会和一个商人的太太“来往”,这个商人的太太不会和一个工人的�不过,谁想真正爱上巴黎,他得先好好了解一下柏林。他得先带着自己那种经过痛苦磨炼的、僵硬的等级观念去体验一下那种心甘情愿的德国奴性。在德国,一个军官夫人不会和一个教师的妻子“来往”,这个教师的妻子不会和一个商人的太太“来往”,这个商人的太太不会和一个工人的老婆“来往”。可是在巴黎,法国大革命的遗风犹存。一个无产阶级的工人觉得自己和他的雇主一样,是一个自由和举足轻重的公民。一个饭店服务员会在咖啡馆里和一个穿金丝边军服的将军像同事般的握手。勤劳、规矩、爱干净的小市民主妇们对同一条楼道里的妓女不仅不会嗤之以鼻,反而会每天在楼梯上和她闲聊,她们的孩子还会给她赠送鲜花呢。《昨日的世界——一个欧洲人的回忆》(新译本)斯蒂芬·茨威格舒昌善(译)Ach,manmußtezuvorBerlingekannthaben,umParisrechtzulieben,mußtediefreiwilligeServilitätDeutschlandsmitseinemkantigenundschmerzhaftscharfzugeschliffenenStandesbewußtseinerlebthaben,wodieOffiziersfraunichtmitderLehrersfrauunddiesenichtmitderKaufmannsmadameunddieseschongarnichtmitderArbeiterfrau›verkehrte‹.InParisabergingdasVermächtnisderRevolutionnochlebendigimBluteum;derproletarischeArbeiterfühltesichebensoalsfreierundvollwichtigerBürgerwieseinBrotgeber,derKellnerschüttelteimCafédemgaloniertenGeneralkollegialdieHand,fleißige,solide,saubereKleinbürgersfrauenrümpftennichtdieNaseüberdieProstituierteaufdemselbenGang,sondernschwatztentäglichmitihraufderTreppe,undihreKinderschenktenihrBlumen.
✋热门推荐