#口笔译员如何正确看待翻译公司
文/Livi
如何看待其作用?
新手入行,难免会碰到和翻译公司打交道的情况。
但经常在低端市场听到的抱怨就是“被翻译公司剥削和压榨太厉害”。
那么,这是否是事实呢?
我们需要承认,确实存在一部分这样的事实。但是,很多情况下,其实中介费30%-50%,在每个市场,都是正常现象。
新手常见的思维是,“翻译公司什么都没做,为什么可以拿走一半?”
其实这也是站的位置不同,看到的风景不同。
好的翻译公司,背后付出的努力主要有这几方面:
【拓客】
这是最难的一步,大部分自由译员最缺的也是客户源。为了拓客,翻译公司需要营销、竞价、打广告,付出大量时间和精力。
【销售和谈判】
好的客户,需要教育。好的价格,需要谈判,让客户选择正常乃至高端市场价,需要口才和说服力。让客户信任一家翻译公司,信任之前未曾合作过的译员,是一种能力。
【资源整合】
好的翻译公司,会有项目经理(PM)。前期挑选译员,需要会筛选简历,进行面试。后期派遣译员,需要精准出击,只派靠谱的译员,确保可以完成任务。每一个客户,翻译公司都只有这宝贵的一次机会去赢得长期合作,每次都需要给出高分答卷,这需要首先,像公司HR一样,有充分的识人目光。这部分,也会占据大量时间精力和资源。
【现场协调】
如果是口译的话,会有现场协调和会前协调的工作。好的翻译公司会帮译员尽心尽力要到资料,确保现场测试设备无问题。笔译公司会安排译后审校,给到专业的反馈,让笔译得到提高。
【财务成本及其他】
办一家翻译公司,每年都会有成千上万的公司运营成本,需要有记账和纳税方面的开支,有着诸多繁琐的事务需要应对。同时,还面临着被同行以及旗下译员撬单的风险。
当我们遇到合适的翻译公司时,会省心很多。但遇到糟心的翻译公司,不恰当履行中介的义务,那么就会觉得这笔抽成非常不值得。
但是让自己自洽最重要的一点还是,看自己一开始是否愿意接受,而不是去【触碰行规】,直接询问【直客价格】。
这边存在人性考量。很多市面上的【陪同口译】都写着500-600/天,更低的市场价也不是没有。但依然有很多非专业人士或应届生、在校大学生跃跃欲试。而这些对【翻译公司运作原理不了解】也对【行规不了解】的新人们,极其容易去【在口译的途中,询问客户给了翻译公司多少钱】。但最终会导致的结果,只能是【无端气愤和心理不平衡】,导致【撬客】。但很多翻译公司,一旦知道了这样的行为,就会行成【行业联盟】,不再和这样的翻译合作。
将来,如果翻译公司的利润透明化,是否真的译员可以去克服【人性的弱点】,保护互利共赢的关系呢?有时候【不知道,做了更开心】。但或许【透明,意味着信任以及长远发展】。这需要翻译公司和译员携手去推动这样的行业生态。
文/Livi
如何看待其作用?
新手入行,难免会碰到和翻译公司打交道的情况。
但经常在低端市场听到的抱怨就是“被翻译公司剥削和压榨太厉害”。
那么,这是否是事实呢?
我们需要承认,确实存在一部分这样的事实。但是,很多情况下,其实中介费30%-50%,在每个市场,都是正常现象。
新手常见的思维是,“翻译公司什么都没做,为什么可以拿走一半?”
其实这也是站的位置不同,看到的风景不同。
好的翻译公司,背后付出的努力主要有这几方面:
【拓客】
这是最难的一步,大部分自由译员最缺的也是客户源。为了拓客,翻译公司需要营销、竞价、打广告,付出大量时间和精力。
【销售和谈判】
好的客户,需要教育。好的价格,需要谈判,让客户选择正常乃至高端市场价,需要口才和说服力。让客户信任一家翻译公司,信任之前未曾合作过的译员,是一种能力。
【资源整合】
好的翻译公司,会有项目经理(PM)。前期挑选译员,需要会筛选简历,进行面试。后期派遣译员,需要精准出击,只派靠谱的译员,确保可以完成任务。每一个客户,翻译公司都只有这宝贵的一次机会去赢得长期合作,每次都需要给出高分答卷,这需要首先,像公司HR一样,有充分的识人目光。这部分,也会占据大量时间精力和资源。
【现场协调】
如果是口译的话,会有现场协调和会前协调的工作。好的翻译公司会帮译员尽心尽力要到资料,确保现场测试设备无问题。笔译公司会安排译后审校,给到专业的反馈,让笔译得到提高。
【财务成本及其他】
办一家翻译公司,每年都会有成千上万的公司运营成本,需要有记账和纳税方面的开支,有着诸多繁琐的事务需要应对。同时,还面临着被同行以及旗下译员撬单的风险。
当我们遇到合适的翻译公司时,会省心很多。但遇到糟心的翻译公司,不恰当履行中介的义务,那么就会觉得这笔抽成非常不值得。
但是让自己自洽最重要的一点还是,看自己一开始是否愿意接受,而不是去【触碰行规】,直接询问【直客价格】。
这边存在人性考量。很多市面上的【陪同口译】都写着500-600/天,更低的市场价也不是没有。但依然有很多非专业人士或应届生、在校大学生跃跃欲试。而这些对【翻译公司运作原理不了解】也对【行规不了解】的新人们,极其容易去【在口译的途中,询问客户给了翻译公司多少钱】。但最终会导致的结果,只能是【无端气愤和心理不平衡】,导致【撬客】。但很多翻译公司,一旦知道了这样的行为,就会行成【行业联盟】,不再和这样的翻译合作。
将来,如果翻译公司的利润透明化,是否真的译员可以去克服【人性的弱点】,保护互利共赢的关系呢?有时候【不知道,做了更开心】。但或许【透明,意味着信任以及长远发展】。这需要翻译公司和译员携手去推动这样的行业生态。
一位60/70岁译员的QQ空间|图1是这位译员近一年的QQ空间截图,图2和图3是她与我在微信上的部分聊天记录。她毕业于一所211大学,毕业后分配到了某个地级市的研究院里的情报室,担任译审,直到退休,退休后到现在又做了十几年的自由译员。她的网上个人签名是——随缘尽责,四个字简简单单,就如同她QQ空间的内容,简炼通达,却阐明了她个人的两种态度:来稿随缘,接稿尽责。
在认识她之初,我就问她,您为什么退休十几年了还要继续做翻译,她和我说了大概有两个原因,一个是自己真的喜欢做一些技术文字类的翻译,一个是她的女儿和女婿的收入一般,她想补贴点家用。她还是个比较相信佛家和因果的人,偶尔也会分享一些法师的话给到我,以及她认识的一些大师。然而,最近找她接稿,她却突然身体不适,她说,她感到自己病得很重,要等好了才能联系我。真心希望她能尽快好起来,接不接我们的稿子是其次。#日常 #工作 #人#随缘
在认识她之初,我就问她,您为什么退休十几年了还要继续做翻译,她和我说了大概有两个原因,一个是自己真的喜欢做一些技术文字类的翻译,一个是她的女儿和女婿的收入一般,她想补贴点家用。她还是个比较相信佛家和因果的人,偶尔也会分享一些法师的话给到我,以及她认识的一些大师。然而,最近找她接稿,她却突然身体不适,她说,她感到自己病得很重,要等好了才能联系我。真心希望她能尽快好起来,接不接我们的稿子是其次。#日常 #工作 #人#随缘
亲爱的新爸爸新妈妈们,成为一名新手父母真的是既让人欢喜又让人迷茫。我的小男孩三周半大了,他的每一个眼神、每一个动作都让我好奇:他在想什么呢?他需要什么呢?
在这个过程中,我找到了一个强有力的助手,喂自由小序。让我来分享一下,为什么我觉得它不仅仅是一款小序,更是一位理解宝宝的“通译员”。
吐奶、厌奶、呛奶怎么办,奶粉怎么储藏: 奶粉的储藏对于新手父母来说也是一项挑战。宝宝的营养怎么补充?小序有详细的指导,让我更了解宝宝的需求。
如果你也想更深入地了解你的宝宝,与他更好地沟通,我强烈建议你试试喂自由。当我们迎来宝宝的到来,每一餐都变得更加重要。孕期和哺乳期的妈妈,还有我们可爱的宝宝,都需要特别的营养照顾。
我在喂自由小序中发现了许多宝贵的饮食建议和食谱,让我来分享一下吧!
#喂自由科学育儿##宝宝食谱分享##育儿分享#
在这个过程中,我找到了一个强有力的助手,喂自由小序。让我来分享一下,为什么我觉得它不仅仅是一款小序,更是一位理解宝宝的“通译员”。
吐奶、厌奶、呛奶怎么办,奶粉怎么储藏: 奶粉的储藏对于新手父母来说也是一项挑战。宝宝的营养怎么补充?小序有详细的指导,让我更了解宝宝的需求。
如果你也想更深入地了解你的宝宝,与他更好地沟通,我强烈建议你试试喂自由。当我们迎来宝宝的到来,每一餐都变得更加重要。孕期和哺乳期的妈妈,还有我们可爱的宝宝,都需要特别的营养照顾。
我在喂自由小序中发现了许多宝贵的饮食建议和食谱,让我来分享一下吧!
#喂自由科学育儿##宝宝食谱分享##育儿分享#
✋热门推荐