CFT/DICO-Mots et expressions de l’actu du jour en français (28 juillet 2023)/当日法语时讯热词例句选译(2023年7月28日)
◆Promener son chien en laisse est, dans bien des lieux publics, une obligation imposée par le maire et sanctionnable si elle n’est pas respectée.
◆Attal promu, Schiappa mise à la porte: le casting complet du nouveau gouvernement français.
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:
https://t.cn/EbPQy3H
![](https://wx4.sinaimg.cn/large/4f1aaebagy1hge2t7hcbpj20b10cqq5q.jpg)
◆Promener son chien en laisse est, dans bien des lieux publics, une obligation imposée par le maire et sanctionnable si elle n’est pas respectée.
◆Attal promu, Schiappa mise à la porte: le casting complet du nouveau gouvernement français.
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:
https://t.cn/EbPQy3H
![](https://wx4.sinaimg.cn/large/4f1aaebagy1hge2t7hcbpj20b10cqq5q.jpg)
《碟中谍》系列已经走过27年,没有换主角,也没有粗制滥造,反而越来越追求精品化。无剪辑的长镜头:视角冲上云霄又俯冲的那刻,全场鼓掌。明明可以上替身,又或者用CG,为何60多岁的阿汤哥非要亲自上?我想在电影院看过这个镜头就会懂了,真不一样。这在当下的好莱坞电影业中本身就是“Mission:Impossible”。年度之最:《碟中谍7 》,请选择IMAX,享受视听,放下逻辑。[羞嗒嗒]
![](https://wx3.sinaimg.cn/large/7ed61842ly1hg0apxnv11j20u017p0yy.jpg)
![](https://wx3.sinaimg.cn/large/7ed61842ly1hg0apxnv11j20u017p0yy.jpg)
后知后觉,原来翻译理论里蕴藏着苦苦追寻的方法论:
"Getting it right" no longer has the same urgency when it is seen to be impos-
sible, though that by no means means we should not try our utmost to do so.
#知其不可为而为之# 这句话除了pioneer式的精神,更多灵活性存在于“为之”的方法和程度;如何获得并掌握这些方法关乎个体经历、环境、心态和意向/目的等因素。这也是被片面解读的萨义德之“译者再现”。
![](https://wx4.sinaimg.cn/large/77de81faly1heoq3v11xnj21sy0u0gsz.jpg)
"Getting it right" no longer has the same urgency when it is seen to be impos-
sible, though that by no means means we should not try our utmost to do so.
#知其不可为而为之# 这句话除了pioneer式的精神,更多灵活性存在于“为之”的方法和程度;如何获得并掌握这些方法关乎个体经历、环境、心态和意向/目的等因素。这也是被片面解读的萨义德之“译者再现”。
![](https://wx4.sinaimg.cn/large/77de81faly1heoq3v11xnj21sy0u0gsz.jpg)
✋热门推荐