230914
私のバカせまい史【公式】:
本日もご覧いただき
ありがとうございました
テレビ番組開かずの金庫史
熱心にメモされていた
菅田将暉 さんの直筆メモがこちら
コレが大金が眠っているかもしれない
開かずの金庫の条件です!
条件に当てはまる
開かずの金庫をお持ちの方
バカせまい史開かずの金庫
で是非呟いてくださいね
#菅田将晖#
私のバカせまい史【公式】:
本日もご覧いただき
ありがとうございました
テレビ番組開かずの金庫史
熱心にメモされていた
菅田将暉 さんの直筆メモがこちら
コレが大金が眠っているかもしれない
開かずの金庫の条件です!
条件に当てはまる
開かずの金庫をお持ちの方
バカせまい史開かずの金庫
で是非呟いてくださいね
#菅田将晖#
梁山伯と祝英台
#廿白羽跟得上澹台烬吗##传统二十四节气##幼小衔接#
从前,有一个祝家庄。庄里住着一个有钱人,人称祝员外。祝员外有一个女儿叫祝英台。英台不仅长得美丽大方,而且聪明好学。但由于古时候女子不能进学堂读书,祝英台只好望着大街上来来往往的读书人,心里羡慕极了!
昔、祝家(しゅくか)という村があった。村に、祝員外(しゅくいんがい)という大金持ちが住んでいた。祝員外には祝英台(しゅくえいだい)という娘がいた。英台はおっとりしていて、とても美しく、賢くて学問を好んだ。しかし、当時は古い時代だったため、女が学校へ行って勉強することはできなかった。祝英台は町を行き来する学生たちを見ては、とても羨(うらや)ましく思った。
一天,她鼓起勇气,向父母请求说:“我也想到杭州去读书。”
ある日、彼女は勇気(ゆうき)を奮(ふる)い起(お)こして両親(りょうしん)にお願(ねが)いした。
「私も杭州(こうしゅう)へ行って勉強(べんきょう)したいです。」
父亲说:“一个女儿家,哪儿有进学堂的!”
祝英台回答说:“我可以穿男人的衣服,扮成男人的样子啊,你们就答应我把!”
両親は言った。「女の身で学校に行くやつがいるか?」
祝英台は、「私は男の服を着て、男の格好(かっこう)をしますから、どうかお許(ゆる)しください。」
父母经不住英台的再三央求,只好答应了。
第二天,天刚蒙蒙亮,祝英台就辞别父母带着一个丫环女扮男装,兴高采烈地出发了。
両親は祝英台が何度も繰り返していうので、仕方(しかた)なく承知(しょうち)した。
次の日、空が明るくなったばかりの早朝(そうちょう)、祝英台は両親に別れを告げ、侍女(じじょ)を一人連(つ)れ、男装(だんそう)をして、意気揚々(いきようよう)と出発(しゅっぱつ)した。
在学堂里,祝英台遇见了一个叫梁山伯的男子,他人品出众,学识渊博。祝英台想:“要是能天天和他在一起,该多好啊!”梁山伯也觉得与英台很投缘二人一见如故,经常在一起吟诗作画。后来,二人结拜为兄弟,日日形影不离。
祝英台は、学校で梁山伯と(りょうざんぱく)いう男の子と出会った。彼は人格(じんかく)にすぐれ、学識(がくしき)が豊(ゆた)かであった。祝英台は思った。「もし、彼と毎日いっしょにいられたら、どんなにいいだろうか。」梁山伯も英台と気が合うと思い、初対面(しょたいめん)なのに、古い友人のように感じていた。二人はいつもいっしょに、詩(し)を吟(ぎん)じたり、絵を描(か)いたりした。それから、二人は兄弟の契(ちぎ)りを結び、共(とも)に影(かげ)が寄り添うように、毎日いっしょにいた。
三年的学堂生活一晃就过去了。祝英台已经深深爱上了梁山伯,而梁山伯虽不知祝英台是个女子,但也对她十分倾慕。分手的时候,他们恋恋不舍。回到家乡后,也都日夜思念着对方。一天,梁山伯应祝英台的邀请去拜访祝家,这时他见到的祝英台,已不再是那个英俊的小书生,而是一位美丽动人的大姑娘了。梁山伯真是喜出望外。他们互相倾吐了爱慕之情,并且暗自定下了终身。
三年の学校生活は、あっという間に過ぎた。祝英台はすでに梁山伯を深く愛していた。梁山伯は英台が女だということを知らないまま、彼女を心から慕(した)っていた。別れる時、二人は名残(なごり)惜(お)しく、離(はな)れがたいと思った。故郷(こきょう)に帰ってからも、毎日(まいにち)お互いを想い合った。ある日、梁山伯は祝英台の招待(しょうたい)を受けて祝家を訪れた。この時、彼が見た祝英台は、もう、以前のりりしい学生ではなくて、心引かれる美しい娘となっていた。梁山伯は思いがけないことに驚くと同時に、大いに喜んだ。彼らは互いに思いを打ち明けるとともに、心ひそかに夫婦となることを決めていた。
可是,祝英台的父亲祝员外哪会看得上梁山伯这个穷书生呢?他把女儿许配给了有钱人家的少爷马公子。祝英台坚决不依,一定要嫁给梁山伯。祝员外怒气冲天,不让梁山伯进祝家门,并且把女儿祝英台严加看管,不许她出门。梁山伯万念俱灰,一病不起,没多久就离开了人世。
しかし、祝英台の父、祝員外が、この貧しい書生、梁山伯をどうして気に入るだろうか。彼は娘を金持ちの馬家(まけ)の子息(しそく)に嫁がせることにした。だが、祝英台は絶対に梁山伯と結婚するのだと言って、父の言葉を聞き入れようとしなかった。祝員外は激怒(げきど)し、梁山伯を祝家に入れず、しかも、娘をきびしく監視して、外出させなかった。失意(しつい)のどん底に陥(おちい)った梁山伯は、病(やまい)に伏せ、まもなくこの世を去った。
听到梁山伯去世的消息,祝英台悲痛欲绝,茶饭不进。和马公子成亲的那一天,父亲强迫祝英台上了花轿。
梁山伯の死(し)を知らされた祝英台は死ぬほど苦しみ、お茶もご飯も喉(のど)を通らなくなった。そして、馬家の子息と結婚する日、父は祝英台を無理(むり)やり、花かごに乗せた。
当花轿路过梁山伯的坟前时,忽然刮来了一阵狂风,吹得抬轿人走不动了。这时,只见祝英台下了花轿,大步跑到坟前,跪下来放声大哭,霎时间风雨大作,电闪雷鸣,只听“轰”的一声,坟墓裂开了,祝英台呼唤着梁山伯的名字纵身跳进了坟墓。接着又是一声巨响,坟墓合上了。
その花かごが梁山伯の墓の前を通り過ぎる時、急に、一陣(いちじん)の強い風が吹いて花かごを担(かつ)いでいる人々は身動きができなくなった。この時、祝英台だけが、花かごから下りて、さっと墓の前までたどり着き、跪(ひざまづ)いて大声(おおごえ)で泣いた。瞬(またた)く間に風と雨が激しくなり、稲光(いなびかり)がひらめき、雷(かみなり)が鳴った。それから、ドーンという音がして、墓が二つに割れた。祝英台は梁山伯の名を叫びながら、身を翻(ひるがえ)して、その中に飛び込んだ。続いて、また大きな音がしたかと思うと、割れた墓はひとつに合(あ)わさった。
雨停了,云散了,一对美丽的蝴蝶从坟墓里飞了出来,在空中翩翩起舞。人们都说,那对蝴蝶是梁山伯和祝英台的化身。
雨がやみ、雲が散った後、一対の蝶々(ちょうちょう)が墓の中から飛び上がり、空中をひらひらと舞い上がった。人々はみなこの番(つがい)の蝶々(ちょうちょう)を梁山伯と祝英台の化身(けしん)だと話したのだった。
#廿白羽跟得上澹台烬吗##传统二十四节气##幼小衔接#
从前,有一个祝家庄。庄里住着一个有钱人,人称祝员外。祝员外有一个女儿叫祝英台。英台不仅长得美丽大方,而且聪明好学。但由于古时候女子不能进学堂读书,祝英台只好望着大街上来来往往的读书人,心里羡慕极了!
昔、祝家(しゅくか)という村があった。村に、祝員外(しゅくいんがい)という大金持ちが住んでいた。祝員外には祝英台(しゅくえいだい)という娘がいた。英台はおっとりしていて、とても美しく、賢くて学問を好んだ。しかし、当時は古い時代だったため、女が学校へ行って勉強することはできなかった。祝英台は町を行き来する学生たちを見ては、とても羨(うらや)ましく思った。
一天,她鼓起勇气,向父母请求说:“我也想到杭州去读书。”
ある日、彼女は勇気(ゆうき)を奮(ふる)い起(お)こして両親(りょうしん)にお願(ねが)いした。
「私も杭州(こうしゅう)へ行って勉強(べんきょう)したいです。」
父亲说:“一个女儿家,哪儿有进学堂的!”
祝英台回答说:“我可以穿男人的衣服,扮成男人的样子啊,你们就答应我把!”
両親は言った。「女の身で学校に行くやつがいるか?」
祝英台は、「私は男の服を着て、男の格好(かっこう)をしますから、どうかお許(ゆる)しください。」
父母经不住英台的再三央求,只好答应了。
第二天,天刚蒙蒙亮,祝英台就辞别父母带着一个丫环女扮男装,兴高采烈地出发了。
両親は祝英台が何度も繰り返していうので、仕方(しかた)なく承知(しょうち)した。
次の日、空が明るくなったばかりの早朝(そうちょう)、祝英台は両親に別れを告げ、侍女(じじょ)を一人連(つ)れ、男装(だんそう)をして、意気揚々(いきようよう)と出発(しゅっぱつ)した。
在学堂里,祝英台遇见了一个叫梁山伯的男子,他人品出众,学识渊博。祝英台想:“要是能天天和他在一起,该多好啊!”梁山伯也觉得与英台很投缘二人一见如故,经常在一起吟诗作画。后来,二人结拜为兄弟,日日形影不离。
祝英台は、学校で梁山伯と(りょうざんぱく)いう男の子と出会った。彼は人格(じんかく)にすぐれ、学識(がくしき)が豊(ゆた)かであった。祝英台は思った。「もし、彼と毎日いっしょにいられたら、どんなにいいだろうか。」梁山伯も英台と気が合うと思い、初対面(しょたいめん)なのに、古い友人のように感じていた。二人はいつもいっしょに、詩(し)を吟(ぎん)じたり、絵を描(か)いたりした。それから、二人は兄弟の契(ちぎ)りを結び、共(とも)に影(かげ)が寄り添うように、毎日いっしょにいた。
三年的学堂生活一晃就过去了。祝英台已经深深爱上了梁山伯,而梁山伯虽不知祝英台是个女子,但也对她十分倾慕。分手的时候,他们恋恋不舍。回到家乡后,也都日夜思念着对方。一天,梁山伯应祝英台的邀请去拜访祝家,这时他见到的祝英台,已不再是那个英俊的小书生,而是一位美丽动人的大姑娘了。梁山伯真是喜出望外。他们互相倾吐了爱慕之情,并且暗自定下了终身。
三年の学校生活は、あっという間に過ぎた。祝英台はすでに梁山伯を深く愛していた。梁山伯は英台が女だということを知らないまま、彼女を心から慕(した)っていた。別れる時、二人は名残(なごり)惜(お)しく、離(はな)れがたいと思った。故郷(こきょう)に帰ってからも、毎日(まいにち)お互いを想い合った。ある日、梁山伯は祝英台の招待(しょうたい)を受けて祝家を訪れた。この時、彼が見た祝英台は、もう、以前のりりしい学生ではなくて、心引かれる美しい娘となっていた。梁山伯は思いがけないことに驚くと同時に、大いに喜んだ。彼らは互いに思いを打ち明けるとともに、心ひそかに夫婦となることを決めていた。
可是,祝英台的父亲祝员外哪会看得上梁山伯这个穷书生呢?他把女儿许配给了有钱人家的少爷马公子。祝英台坚决不依,一定要嫁给梁山伯。祝员外怒气冲天,不让梁山伯进祝家门,并且把女儿祝英台严加看管,不许她出门。梁山伯万念俱灰,一病不起,没多久就离开了人世。
しかし、祝英台の父、祝員外が、この貧しい書生、梁山伯をどうして気に入るだろうか。彼は娘を金持ちの馬家(まけ)の子息(しそく)に嫁がせることにした。だが、祝英台は絶対に梁山伯と結婚するのだと言って、父の言葉を聞き入れようとしなかった。祝員外は激怒(げきど)し、梁山伯を祝家に入れず、しかも、娘をきびしく監視して、外出させなかった。失意(しつい)のどん底に陥(おちい)った梁山伯は、病(やまい)に伏せ、まもなくこの世を去った。
听到梁山伯去世的消息,祝英台悲痛欲绝,茶饭不进。和马公子成亲的那一天,父亲强迫祝英台上了花轿。
梁山伯の死(し)を知らされた祝英台は死ぬほど苦しみ、お茶もご飯も喉(のど)を通らなくなった。そして、馬家の子息と結婚する日、父は祝英台を無理(むり)やり、花かごに乗せた。
当花轿路过梁山伯的坟前时,忽然刮来了一阵狂风,吹得抬轿人走不动了。这时,只见祝英台下了花轿,大步跑到坟前,跪下来放声大哭,霎时间风雨大作,电闪雷鸣,只听“轰”的一声,坟墓裂开了,祝英台呼唤着梁山伯的名字纵身跳进了坟墓。接着又是一声巨响,坟墓合上了。
その花かごが梁山伯の墓の前を通り過ぎる時、急に、一陣(いちじん)の強い風が吹いて花かごを担(かつ)いでいる人々は身動きができなくなった。この時、祝英台だけが、花かごから下りて、さっと墓の前までたどり着き、跪(ひざまづ)いて大声(おおごえ)で泣いた。瞬(またた)く間に風と雨が激しくなり、稲光(いなびかり)がひらめき、雷(かみなり)が鳴った。それから、ドーンという音がして、墓が二つに割れた。祝英台は梁山伯の名を叫びながら、身を翻(ひるがえ)して、その中に飛び込んだ。続いて、また大きな音がしたかと思うと、割れた墓はひとつに合(あ)わさった。
雨停了,云散了,一对美丽的蝴蝶从坟墓里飞了出来,在空中翩翩起舞。人们都说,那对蝴蝶是梁山伯和祝英台的化身。
雨がやみ、雲が散った後、一対の蝶々(ちょうちょう)が墓の中から飛び上がり、空中をひらひらと舞い上がった。人々はみなこの番(つがい)の蝶々(ちょうちょう)を梁山伯と祝英台の化身(けしん)だと話したのだった。
天海祐希さんの「老後の資金はありません」
おしまい
最初は老後の資金は4000万円が必要ってコンセプトで
色々ハプニングで大金を使って
義理のお母さんは生前葬をやって
教わったのはお金は自分のために使ってちょうだいって
最初気に入ったカバンを買って
部屋を売って
ルームシャア生活を始めました。
それも一つのライフスタイルなんですが
今の私にとって無理ですね
女一人の生活しか考えていない
持ち家が欲しい
お金を貯めたい
健康で生きていく
時に美味しいものを食べたり
遊んだりして自分を楽しませる
これからはどうなっていくのかわからないが
それも人生の経験として積極的にいきましょう❣️
おしまい
最初は老後の資金は4000万円が必要ってコンセプトで
色々ハプニングで大金を使って
義理のお母さんは生前葬をやって
教わったのはお金は自分のために使ってちょうだいって
最初気に入ったカバンを買って
部屋を売って
ルームシャア生活を始めました。
それも一つのライフスタイルなんですが
今の私にとって無理ですね
女一人の生活しか考えていない
持ち家が欲しい
お金を貯めたい
健康で生きていく
時に美味しいものを食べたり
遊んだりして自分を楽しませる
これからはどうなっていくのかわからないが
それも人生の経験として積極的にいきましょう❣️
✋热门推荐