《瑜伽经》(于伽梵文译本)1.34
मैत्री-करुणा-मुदित-उपेक्षाणां सुख-दुःख-पुण्य-अपुण्य-विषयाणां भावनातः चित्त-प्रसादनम् ॥३४॥
maitrī-karuṇā-mudita-upekṣāṇāṃ sukha-duḥkha-puṇya-apuṇya-viṣayāṇāṁ bhāvanātaḥ citta-prasādanam ॥34॥
用慈(maitrī)悲(karuṇā)喜(mudita)舍(upekṣāṇāṃ)应对乐(sukha)苦(duḥkha)善(puṇya)恶(apuṇya),在这种情況下(viṣayāṇāṁ),以培养(bhāvanātaḥ)心(citta)的清净(prasādanam)。
——————————————
《瑜伽经》每天梵文唱诵打卡
मैत्री-करुणा-मुदित-उपेक्षाणां सुख-दुःख-पुण्य-अपुण्य-विषयाणां भावनातः चित्त-प्रसादनम् ॥३४॥
maitrī-karuṇā-mudita-upekṣāṇāṃ sukha-duḥkha-puṇya-apuṇya-viṣayāṇāṁ bhāvanātaḥ citta-prasādanam ॥34॥
用慈(maitrī)悲(karuṇā)喜(mudita)舍(upekṣāṇāṃ)应对乐(sukha)苦(duḥkha)善(puṇya)恶(apuṇya),在这种情況下(viṣayāṇāṁ),以培养(bhāvanātaḥ)心(citta)的清净(prasādanam)。
——————————————
《瑜伽经》每天梵文唱诵打卡
【玉兔呈祥】
【大吉祥天女咒】
拉丁字母转写梵咒:
Namo buddhāya. Namo dharmāya. Namah samghāya.
Namah Śrī Mahādevīye.Tadyathā,
paripūraņa cāre samanta darśane.
Mahā vihāra gate samanta vidhamane.
Mahā kārya pratişţhāpane,
sarvārtha sādhane,
supratipūri ayatna dharmatā.
Mahā vikurvite, mahā maitrī
upasamhite, mahārşi susamgŗhīte
samantārtha anupālane svāhā.
2
传统译本
此为常用的译本:
南无佛陀。南无达摩。南无僧伽。
南无室利。摩诃提鼻耶。怛你也他。
波利富楼那。遮利三曼陀。达舍尼。
摩诃毗诃罗伽帝。三曼陀。毗尼伽帝。
摩诃迦利野。波祢。波啰。波祢。
萨利嚩栗他。三曼陀。
修钵犂帝。富隶那。 阿利那。达摩帝。
摩诃毗鼓毕帝。摩诃 弥勒帝。
娄簸僧祗帝。醯帝簁。僧祗醯帝。
三曼陀阿他。阿[少/免]婆 罗尼。
3
拼音注音
nā mó fó tuó。nā mó dá mó,nā mó sēng qié。
nā mó shì lì。mó hē tí bí yě。dá nǐ yě tuō。
bō lì fù lóu nuó。zhē lì sān màn tuó。dá shě ní。
mó hē pí hē luó qié dì。sān màn tuó。pí ní qié dì。
mó hē jiā lì yě。bō nǐ。bō là。bō nǐ。
sà lì wā lì tuō。sān màn tuó。
xiū bō lí dì。fù lì nuó。ē lì nuó。dá mó dì。
mó hē pí gǔ bì dì。mó hē mí lè dì。
lóu bǒ sēng qí dì。xī dì xǐ。sēng qí xī dì。
sān màn tuó。ē tuō ē nóu。pó luó ní。
【大吉祥天女咒】
拉丁字母转写梵咒:
Namo buddhāya. Namo dharmāya. Namah samghāya.
Namah Śrī Mahādevīye.Tadyathā,
paripūraņa cāre samanta darśane.
Mahā vihāra gate samanta vidhamane.
Mahā kārya pratişţhāpane,
sarvārtha sādhane,
supratipūri ayatna dharmatā.
Mahā vikurvite, mahā maitrī
upasamhite, mahārşi susamgŗhīte
samantārtha anupālane svāhā.
2
传统译本
此为常用的译本:
南无佛陀。南无达摩。南无僧伽。
南无室利。摩诃提鼻耶。怛你也他。
波利富楼那。遮利三曼陀。达舍尼。
摩诃毗诃罗伽帝。三曼陀。毗尼伽帝。
摩诃迦利野。波祢。波啰。波祢。
萨利嚩栗他。三曼陀。
修钵犂帝。富隶那。 阿利那。达摩帝。
摩诃毗鼓毕帝。摩诃 弥勒帝。
娄簸僧祗帝。醯帝簁。僧祗醯帝。
三曼陀阿他。阿[少/免]婆 罗尼。
3
拼音注音
nā mó fó tuó。nā mó dá mó,nā mó sēng qié。
nā mó shì lì。mó hē tí bí yě。dá nǐ yě tuō。
bō lì fù lóu nuó。zhē lì sān màn tuó。dá shě ní。
mó hē pí hē luó qié dì。sān màn tuó。pí ní qié dì。
mó hē jiā lì yě。bō nǐ。bō là。bō nǐ。
sà lì wā lì tuō。sān màn tuó。
xiū bō lí dì。fù lì nuó。ē lì nuó。dá mó dì。
mó hē pí gǔ bì dì。mó hē mí lè dì。
lóu bǒ sēng qí dì。xī dì xǐ。sēng qí xī dì。
sān màn tuó。ē tuō ē nóu。pó luó ní。
今日分享|无量 指宗教普度无量众生而应具有的精神。
计有四种,即:
给众生欢乐为慈无量心;
救众生于苦难为悲无量心;
见众生离苦得乐而喜,为喜无量心;
对众生无憎无爱,一视同仁,为舍无量心。
四无量心,梵文 Caturapramāṇāḥ,佛教四种广大的利他心。
即为令无量众生离苦得乐,而起的慈(Maitrī)、悲(Karuṇā)、喜(Muditā)、舍(Upekṣā)四种心,或入慈、悲、喜、舍四种禅观。
又称四无量、四等心、四等、四梵住、四梵行、无量心解脱。
所谓慈无量心,即友爱之心,能与众生安乐之心。
悲无量心,即同情他人的痛苦,救拔众生脱离苦境。
喜无量心,即见人离苦得乐生庆悦欢喜之心。
舍无量心,即如上三心亦不执着,又舍弃一切冤亲之差别相,而平等对待之。
此四心普缘无量众生,引无量之福故名无量心。又平等利一切众生,故名等心。
此四心依四禅定而修之,则得生色界之梵天,故云四梵行。
#书法# #装饰# #学书日记# https://t.cn/A6is5syD
计有四种,即:
给众生欢乐为慈无量心;
救众生于苦难为悲无量心;
见众生离苦得乐而喜,为喜无量心;
对众生无憎无爱,一视同仁,为舍无量心。
四无量心,梵文 Caturapramāṇāḥ,佛教四种广大的利他心。
即为令无量众生离苦得乐,而起的慈(Maitrī)、悲(Karuṇā)、喜(Muditā)、舍(Upekṣā)四种心,或入慈、悲、喜、舍四种禅观。
又称四无量、四等心、四等、四梵住、四梵行、无量心解脱。
所谓慈无量心,即友爱之心,能与众生安乐之心。
悲无量心,即同情他人的痛苦,救拔众生脱离苦境。
喜无量心,即见人离苦得乐生庆悦欢喜之心。
舍无量心,即如上三心亦不执着,又舍弃一切冤亲之差别相,而平等对待之。
此四心普缘无量众生,引无量之福故名无量心。又平等利一切众生,故名等心。
此四心依四禅定而修之,则得生色界之梵天,故云四梵行。
#书法# #装饰# #学书日记# https://t.cn/A6is5syD
✋热门推荐