RR新R13 召唤台词
漆黒(しっこく)の闇(やみ)より出(い)でし隼(はやぶさ)よ、
天壌(てんじょう)無窮(むきゅう)の翼(つばさ)翻(ひるがえ)し、今(いま)再(ふたた)び反逆(はんぎゃく)せよ!
ライズランクアップ·エクシーズ·チェンジ!超越(ちょうえつ)せよ!ランク13!
RR—ライジング·リベリオン·ファルコン!!
自漆黑的暗中生出的隼啊,
翻动那天壤无穷的双翼,现在再度掀起反叛吧!
起翼升阶/镜跃升阶·超量·变换! 超越吧! 阶级13!
急袭猛禽-起翼叛逆猎鹰!
漆黒(しっこく)の闇(やみ)より出(い)でし隼(はやぶさ)よ、
天壌(てんじょう)無窮(むきゅう)の翼(つばさ)翻(ひるがえ)し、今(いま)再(ふたた)び反逆(はんぎゃく)せよ!
ライズランクアップ·エクシーズ·チェンジ!超越(ちょうえつ)せよ!ランク13!
RR—ライジング·リベリオン·ファルコン!!
自漆黑的暗中生出的隼啊,
翻动那天壤无穷的双翼,现在再度掀起反叛吧!
起翼升阶/镜跃升阶·超量·变换! 超越吧! 阶级13!
急袭猛禽-起翼叛逆猎鹰!
出師表(日语版)
(臣亮言う)先帝創業未(いま)だ半ばならざるに中道に崩(ほうそ)したまう。今、天下三分して益州疲弊せり。これ誠に危急存亡の秋(とき)なり。
然れども侍衛の臣内に懈(おこた)らず、忠志の士身を外に忘るる者は蓋(けだ)し先帝の殊遇を追いて之を陛下に報ぜんと欲するなり。誠に宜しく聖聴を開張し、以て先帝の遣德を光(かがや)かし、志士の気を恢弘(かいこう)すべし。宣しく妄りに自ら菲薄(ひはく)し、喩(たとえ)を引いて義を失い、以て忠諌の路を塞ぐべからざるなり。
宮中・府中倶(とも)に一体爲(た)り。臧否(ぞうひ)を陟罰(ちょくばつ)するに宜(よろ)しく異同あるべからず。若(も)し奸(かん)を作(な)し、科(とが)を犯し、及び忠善を爲す者有らば、宣しく有司に付して其の刑賞を論じ、以て陛下平明の理を昭(あきらか)にすべし。宜しく偏私(へんし)して内外をして法を異(こと)にせしむべからざるなり。
侍中・侍郎の郭攸之(かくゆうし)・費(ひい)・董允(とういん)等は、これ皆な良実、志慮忠純なり。是(ここ)を以ちて先帝簡抜して以て陛下に遣(のこ)せり。愚、以爲(おもえらく)、宮中の事は事大小と無く悉(ことごと)く以て之に咨(はか)り、然る後に施行せば必ず能く闕漏(けつろう)を稗補(ひほ)し広く益する所有るなり。将軍の向寵(しょうちょう)は性行淑均(しゅくきん)にして軍事に暁暢(ぎょうちょう)す。昔日に試用せられ先帝之を称して能(のう)と曰(い)えり。是(ここ)を以ちて衆議して寵を挙げて督(とく)と爲す。愚、以爲(おもえら)く、営中の事は悉く以って之に咨(はか)れば必ず能く行陣をして和睦し優劣をして所を得しめんと。
賢臣に親しみ小人を遠ざけしは此れ先漢の興隆せし所以(ゆえん)なり。小人に親しみ賢臣を遠ざけしは此れ後漢の傾頽(けいたい)せし所以なり。先帝在(あ)りし時、臣と此の事を論ずる毎(たび)に未だ嘗(かつ)て桓霊に歎息痛恨せずんばあらざりき。侍中・尚書・長史・参軍、此れ悉く貞亮(ていりょう)にして節に死するの臣なり。願わくば陛下之に親しみ之を信ぜよ。則ち漢室の隆(さかん)なること日を計りて待つべきなり。
臣、本(もと)布衣(ふい)にして躬(みずか)ら南陽に耕し、荀(いやしく)も性命を乱世に全うせんとして聞達(ぶんたつ)を諸侯に求めず。先帝、臣の卑鄙(ひい)なるを以てせず、猥(みだり)に自ら枉屈(おうくつ)して三たび臣を草廬の中に顧み、臣に諮(はか)るに当世の事を以てす。是(これ)に由(よ)りて感激し遂に先帝に許すに駆馳(くち)を以てす。後、傾覆(けいふく)に値(あ)い、任を敗軍の際に受け、命を危難の間に奉ず。爾来二十有一年。先帝、臣の謹慎なるを知る。故に崩ずるに臨み臣に寄するに大事を以てしたまえり。命を受けて以来、夙夜(しゅくや)憂歎(ゆうたん)し託付の效あらずして以て先帝の明を傷(そこな)うことを恐る。故に五月、瀘(ろ)を渡り深く不毛に入れり。今、南方已に定まり甲兵已に足る。当に三軍を奨率し北のかた中原を定むべし。庶(こいねが)わくば駑鈍(どどん)を竭(つく)し奸凶を壤除(じょうじょ)し漢室を興復し旧都に還さんことを。此れ臣が先帝に報い而して陛下に忠なる所以の職分なり。損益を斟酌し忠言を進め尽すに至りては、則ち攸之(ゆうし)・(い)・允(いん)の任なり。願わくば陛下、臣に託するに討賊・興復の效を以てせよ。效あらずんば則ち臣の罪を治め以て先帝の霊に告げ、若し興德の言無くんば則ち攸之(ゆうし)・(い)・允(いん)等の慢を責め、以て其の咎(とが)を彰(あらわ)せ。陛下も亦た宣しく自ら謀り、以て善道を諮諏(ししゅ)し、雅言を察納し深く先帝の遣詔を追うべし。
臣、恩を受くるの感激に勝(た)えず。今、遠く離るるに当り表に臨みて涕(なみだ)零(お)ちて言う所を知らず。
《出师表》诸葛亮
先帝创业未半而中道崩殂(cú)。今天下三分,益州疲(pí)弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(sè)忠谏之路也。
宫中府中,俱为一体;陟(zhì )罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同;若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。
侍中、侍郎郭攸(yōu)之、费祎(yī)、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗(wèi)陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)补阙(quē)漏,有所广益。
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行(háng )阵和睦,优劣得所。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长(zhǎng)史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥(wěi)自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有(yòu )一年矣。
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙(sù)夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶(shù)竭驽(nú)钝,攘(rǎng)除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。
愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù)。陛下亦宜自谋,以咨诹(zōu)善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激。
(臣亮言う)先帝創業未(いま)だ半ばならざるに中道に崩(ほうそ)したまう。今、天下三分して益州疲弊せり。これ誠に危急存亡の秋(とき)なり。
然れども侍衛の臣内に懈(おこた)らず、忠志の士身を外に忘るる者は蓋(けだ)し先帝の殊遇を追いて之を陛下に報ぜんと欲するなり。誠に宜しく聖聴を開張し、以て先帝の遣德を光(かがや)かし、志士の気を恢弘(かいこう)すべし。宣しく妄りに自ら菲薄(ひはく)し、喩(たとえ)を引いて義を失い、以て忠諌の路を塞ぐべからざるなり。
宮中・府中倶(とも)に一体爲(た)り。臧否(ぞうひ)を陟罰(ちょくばつ)するに宜(よろ)しく異同あるべからず。若(も)し奸(かん)を作(な)し、科(とが)を犯し、及び忠善を爲す者有らば、宣しく有司に付して其の刑賞を論じ、以て陛下平明の理を昭(あきらか)にすべし。宜しく偏私(へんし)して内外をして法を異(こと)にせしむべからざるなり。
侍中・侍郎の郭攸之(かくゆうし)・費(ひい)・董允(とういん)等は、これ皆な良実、志慮忠純なり。是(ここ)を以ちて先帝簡抜して以て陛下に遣(のこ)せり。愚、以爲(おもえらく)、宮中の事は事大小と無く悉(ことごと)く以て之に咨(はか)り、然る後に施行せば必ず能く闕漏(けつろう)を稗補(ひほ)し広く益する所有るなり。将軍の向寵(しょうちょう)は性行淑均(しゅくきん)にして軍事に暁暢(ぎょうちょう)す。昔日に試用せられ先帝之を称して能(のう)と曰(い)えり。是(ここ)を以ちて衆議して寵を挙げて督(とく)と爲す。愚、以爲(おもえら)く、営中の事は悉く以って之に咨(はか)れば必ず能く行陣をして和睦し優劣をして所を得しめんと。
賢臣に親しみ小人を遠ざけしは此れ先漢の興隆せし所以(ゆえん)なり。小人に親しみ賢臣を遠ざけしは此れ後漢の傾頽(けいたい)せし所以なり。先帝在(あ)りし時、臣と此の事を論ずる毎(たび)に未だ嘗(かつ)て桓霊に歎息痛恨せずんばあらざりき。侍中・尚書・長史・参軍、此れ悉く貞亮(ていりょう)にして節に死するの臣なり。願わくば陛下之に親しみ之を信ぜよ。則ち漢室の隆(さかん)なること日を計りて待つべきなり。
臣、本(もと)布衣(ふい)にして躬(みずか)ら南陽に耕し、荀(いやしく)も性命を乱世に全うせんとして聞達(ぶんたつ)を諸侯に求めず。先帝、臣の卑鄙(ひい)なるを以てせず、猥(みだり)に自ら枉屈(おうくつ)して三たび臣を草廬の中に顧み、臣に諮(はか)るに当世の事を以てす。是(これ)に由(よ)りて感激し遂に先帝に許すに駆馳(くち)を以てす。後、傾覆(けいふく)に値(あ)い、任を敗軍の際に受け、命を危難の間に奉ず。爾来二十有一年。先帝、臣の謹慎なるを知る。故に崩ずるに臨み臣に寄するに大事を以てしたまえり。命を受けて以来、夙夜(しゅくや)憂歎(ゆうたん)し託付の效あらずして以て先帝の明を傷(そこな)うことを恐る。故に五月、瀘(ろ)を渡り深く不毛に入れり。今、南方已に定まり甲兵已に足る。当に三軍を奨率し北のかた中原を定むべし。庶(こいねが)わくば駑鈍(どどん)を竭(つく)し奸凶を壤除(じょうじょ)し漢室を興復し旧都に還さんことを。此れ臣が先帝に報い而して陛下に忠なる所以の職分なり。損益を斟酌し忠言を進め尽すに至りては、則ち攸之(ゆうし)・(い)・允(いん)の任なり。願わくば陛下、臣に託するに討賊・興復の效を以てせよ。效あらずんば則ち臣の罪を治め以て先帝の霊に告げ、若し興德の言無くんば則ち攸之(ゆうし)・(い)・允(いん)等の慢を責め、以て其の咎(とが)を彰(あらわ)せ。陛下も亦た宣しく自ら謀り、以て善道を諮諏(ししゅ)し、雅言を察納し深く先帝の遣詔を追うべし。
臣、恩を受くるの感激に勝(た)えず。今、遠く離るるに当り表に臨みて涕(なみだ)零(お)ちて言う所を知らず。
《出师表》诸葛亮
先帝创业未半而中道崩殂(cú)。今天下三分,益州疲(pí)弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(sè)忠谏之路也。
宫中府中,俱为一体;陟(zhì )罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同;若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。
侍中、侍郎郭攸(yōu)之、费祎(yī)、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗(wèi)陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)补阙(quē)漏,有所广益。
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行(háng )阵和睦,优劣得所。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长(zhǎng)史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥(wěi)自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有(yòu )一年矣。
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙(sù)夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶(shù)竭驽(nú)钝,攘(rǎng)除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。
愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù)。陛下亦宜自谋,以咨诹(zōu)善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激。
N5—N3词汇
貿易(ぼうえき)
⓪【名词・自动词・サ変/三类】贸易
例句:その港みなとはかつて世界貿易せかいぼうえきの集散地しゅうさんちだった。
翻译:那个港口曾经是世界贸易的集散地。
方向(ほうこう)
⓪【名词】方向;方针
例句:富士山ふじさんはどっちの方向ほうこうに見みえますか。
翻译:哪个方向能看到富士山?
報告(ほうこく)
⓪【名词・他动词・サ変/三类】报告;汇报
例句:担当者たんとうしゃが事件じけんの経過けいかを学長がくちょうに報告ほうこくした。
翻译:负责人把事件经过向校长做了汇报。
放送(ほうそう)
⓪【名词・他动词・サ変/三类】广播、播放
例句:ラジオの放送ほうそうを聞きく
翻译:听收音机
N2词汇
二重(にじゅう)
⓪【名词】双层
例句:この窓まどは二重にじゅうになっている。
翻译:这个窗户是双层的。
日常(にちじょう)
⓪【名词】日常
例句:日常にちじょうの家庭料理かていりょうり
翻译:家常菜
N1词汇
襟(えり)
②【名词】衣襟
例句:詰つめられた襟えり
翻译:竖起来的衣领
#年轻人为啥流行省钱了##海洋生物##普拉提#
選り好み(えりごのみ)
⓪【名词・自动词・サ変/三类】挑剔
例句:うちの子こは食たべ物ものの選えり好ごのみが激はげしい。
翻译:我家孩子挑食挑得厉害。
貿易(ぼうえき)
⓪【名词・自动词・サ変/三类】贸易
例句:その港みなとはかつて世界貿易せかいぼうえきの集散地しゅうさんちだった。
翻译:那个港口曾经是世界贸易的集散地。
方向(ほうこう)
⓪【名词】方向;方针
例句:富士山ふじさんはどっちの方向ほうこうに見みえますか。
翻译:哪个方向能看到富士山?
報告(ほうこく)
⓪【名词・他动词・サ変/三类】报告;汇报
例句:担当者たんとうしゃが事件じけんの経過けいかを学長がくちょうに報告ほうこくした。
翻译:负责人把事件经过向校长做了汇报。
放送(ほうそう)
⓪【名词・他动词・サ変/三类】广播、播放
例句:ラジオの放送ほうそうを聞きく
翻译:听收音机
N2词汇
二重(にじゅう)
⓪【名词】双层
例句:この窓まどは二重にじゅうになっている。
翻译:这个窗户是双层的。
日常(にちじょう)
⓪【名词】日常
例句:日常にちじょうの家庭料理かていりょうり
翻译:家常菜
N1词汇
襟(えり)
②【名词】衣襟
例句:詰つめられた襟えり
翻译:竖起来的衣领
#年轻人为啥流行省钱了##海洋生物##普拉提#
選り好み(えりごのみ)
⓪【名词・自动词・サ変/三类】挑剔
例句:うちの子こは食たべ物ものの選えり好ごのみが激はげしい。
翻译:我家孩子挑食挑得厉害。
✋热门推荐