【阿扎尔:我不是只在乎进球的独狼;美职联非欧冠级别我不去】更快更全的足球资讯戳:https://t.cn/A6CChGhu
阿扎尔当地时间18号在法国多元俱乐部(Variétés Club de France)的邀请下戴上了他的队长袖标,这是为了慈善事业。
这场比赛最终筹得了14900欧元的慈善收入,全部将捐出…但对于阿扎尔而言,他已经很久没有正式踢比赛了。
法国媒体队报在赛后也问阿扎尔,到底为什么要退役?
“过去的两年很复杂,我的确,仍然可以继续踢下去,但我不想再付出所有的努力。我与这些大大小小的伤病作斗争,是它们阻止了我取得好成绩,拥有好的表现。
事实上,伤病永远不会结束。我不再那么喜欢训练了,…我也不能只踢一场比赛就报销。当你曾经达到过一个高度,但你现在却知道你不能再达到了,谁的心情都会非常非常复杂。”
这位比利时球星以1粒进球和6次助攻(最终比分12-2)结束了这场比赛,而和他同场的包括久利、布兰科、范比滕…
“我从来都不是那种想要进球、想要把自己变得多么耀眼夺目的人。”他继续说道,“就算我的职业生涯巅峰允许我在大赛里这么做,但我的确没有这种意图。
说实话,我不后悔退役。足球给我带来了很多积极的东西,而我也付出了一切。足球是我14岁离开家以来的最爱,32岁时,我我放弃了,你必须接受它,我踢球的时候,的确给大家带来了快乐。”
球迷……可能会很失望?
“我理解球迷的失望。”阿扎尔补充道,“他们可能会和自己说,我还可以奉献,但这不是我两分钟就能做出的决定,我的确经过了仔细的思考。
我在精神上和身体上都付出了一切,我的身体的确撑不住了。在其他球队(美职联,或者回比利时为莫伦贝克效力)再踢一段时间,在一个达不到欧冠级别的标准上,我不想这样做。”
(Aller rejouer ailleurs (aux États-Unis, à Molenbeek (BEL) avec l'un de ses frères cadet), à un niveau qui n'est pas celui de la C1, je n'en avais pas envie. »)
阿扎尔当地时间18号在法国多元俱乐部(Variétés Club de France)的邀请下戴上了他的队长袖标,这是为了慈善事业。
这场比赛最终筹得了14900欧元的慈善收入,全部将捐出…但对于阿扎尔而言,他已经很久没有正式踢比赛了。
法国媒体队报在赛后也问阿扎尔,到底为什么要退役?
“过去的两年很复杂,我的确,仍然可以继续踢下去,但我不想再付出所有的努力。我与这些大大小小的伤病作斗争,是它们阻止了我取得好成绩,拥有好的表现。
事实上,伤病永远不会结束。我不再那么喜欢训练了,…我也不能只踢一场比赛就报销。当你曾经达到过一个高度,但你现在却知道你不能再达到了,谁的心情都会非常非常复杂。”
这位比利时球星以1粒进球和6次助攻(最终比分12-2)结束了这场比赛,而和他同场的包括久利、布兰科、范比滕…
“我从来都不是那种想要进球、想要把自己变得多么耀眼夺目的人。”他继续说道,“就算我的职业生涯巅峰允许我在大赛里这么做,但我的确没有这种意图。
说实话,我不后悔退役。足球给我带来了很多积极的东西,而我也付出了一切。足球是我14岁离开家以来的最爱,32岁时,我我放弃了,你必须接受它,我踢球的时候,的确给大家带来了快乐。”
球迷……可能会很失望?
“我理解球迷的失望。”阿扎尔补充道,“他们可能会和自己说,我还可以奉献,但这不是我两分钟就能做出的决定,我的确经过了仔细的思考。
我在精神上和身体上都付出了一切,我的身体的确撑不住了。在其他球队(美职联,或者回比利时为莫伦贝克效力)再踢一段时间,在一个达不到欧冠级别的标准上,我不想这样做。”
(Aller rejouer ailleurs (aux États-Unis, à Molenbeek (BEL) avec l'un de ses frères cadet), à un niveau qui n'est pas celui de la C1, je n'en avais pas envie. »)
Voilà 如此
作词 : Barbara Pravi/Lili Poe
作曲 : Barbara Pravi/Iggit
Écoutez-moi, moi la chanteuse à demi
请听我讲 我是一位尚未成名的歌者
Parlez de moi, à vos amours, à vos amis
提及到我 同你的爱人或是你的挚友
Parler leur de cette fille aux yeux noirs et de son rêve fou
向他们讲起这个深色虹膜女孩在追逐她的痴狂梦想
Moi c'que j'veux c'est écrire des histoires qui arrivent jusqu'à vous
我 只想写出可以打动你们的故事
C'est tout
别无他求
Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis
如此 如此 如此 这就是我
Me voilà même si mise à nue j'ai peur, oui
我在这里 也许不堪 或者恐惧
Me voilà dans le bruit et dans le silence
我在这里 无论嘈杂 还是沉寂
Regardez moi, ou du moins ce qu'il en reste
看着你眼前的我 也许这躯壳里的我还没有完全消失
Regardez moi, avant que je me déteste
看着你眼前的我 不要等到我变得厌恶自己
Quoi vous dire, que les lèvres d'une autre ne vous diront pas
我还能对你倾诉些什么他人无法表达的话语
C'est peu de chose mais moi tout ce que j'ai, je le dépose là
我值得拥有的不多 我把他们全部呈现给你
Voilà
如你所见
Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis
如此 如此 如此 这就是我
Me voilà même si mise à nue c'est fini
我在这里 即使赤裸 走向终点
C'est ma gueule c'est mon cri, me voilà tant pis
我的嘴巴 我的尖叫 这样的我 如此不堪
Voilà, voilà, voilà, voilà juste ici
如此 如此 如此 都在这里
Moi mon rêve mon envie, comme j'en crève, comme j'en ris
我的梦想 我的欲望 生老病死 一笑了之
Me voilà dans le bruit et dans le silence
我在这里 无论嘈杂 还是沉寂
Ne partez pas, j'vous en supplie restez longtemps
请你别走 我苦苦哀求 再陪我片刻
Ça m'sauvera p't'être pas, non
无药可救的我
Mais faire sans vous j'sais pas comment
如果失去了你 就再也没有活着的理由
Aimez moi comme on aime un ami qui s'en va pour toujours
请你像爱一个永远不会复活的朋友那般爱我
J'veux qu'on m'aime, parce que moi je sais pas bien aimer mes contours
我无法欣赏自己天生的轮廓 所以我渴求被爱
Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis
如此 如此 如此 这就是我
Me voilà même si mise à nue c'est fini
我在这里 即使赤裸 走到终点
Me voilà dans le bruit et dans la fureur aussi
我在这里 喧嚣围绕 怒火中烧
Regardez moi enfin et mes yeux et mes mains
请看着我 我的眼睛 我的手掌
Tout c'que j'ai est ici, c'est ma gueule c'est mon cri
我的全部 我的嘴巴 我的尖叫
Me voilà, me voilà, me voilà
这就是我
Voilà, voilà
如此 如此
Voilà, voilà
如此 如此
Voilà
一切如你所见
作词 : Barbara Pravi/Lili Poe
作曲 : Barbara Pravi/Iggit
Écoutez-moi, moi la chanteuse à demi
请听我讲 我是一位尚未成名的歌者
Parlez de moi, à vos amours, à vos amis
提及到我 同你的爱人或是你的挚友
Parler leur de cette fille aux yeux noirs et de son rêve fou
向他们讲起这个深色虹膜女孩在追逐她的痴狂梦想
Moi c'que j'veux c'est écrire des histoires qui arrivent jusqu'à vous
我 只想写出可以打动你们的故事
C'est tout
别无他求
Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis
如此 如此 如此 这就是我
Me voilà même si mise à nue j'ai peur, oui
我在这里 也许不堪 或者恐惧
Me voilà dans le bruit et dans le silence
我在这里 无论嘈杂 还是沉寂
Regardez moi, ou du moins ce qu'il en reste
看着你眼前的我 也许这躯壳里的我还没有完全消失
Regardez moi, avant que je me déteste
看着你眼前的我 不要等到我变得厌恶自己
Quoi vous dire, que les lèvres d'une autre ne vous diront pas
我还能对你倾诉些什么他人无法表达的话语
C'est peu de chose mais moi tout ce que j'ai, je le dépose là
我值得拥有的不多 我把他们全部呈现给你
Voilà
如你所见
Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis
如此 如此 如此 这就是我
Me voilà même si mise à nue c'est fini
我在这里 即使赤裸 走向终点
C'est ma gueule c'est mon cri, me voilà tant pis
我的嘴巴 我的尖叫 这样的我 如此不堪
Voilà, voilà, voilà, voilà juste ici
如此 如此 如此 都在这里
Moi mon rêve mon envie, comme j'en crève, comme j'en ris
我的梦想 我的欲望 生老病死 一笑了之
Me voilà dans le bruit et dans le silence
我在这里 无论嘈杂 还是沉寂
Ne partez pas, j'vous en supplie restez longtemps
请你别走 我苦苦哀求 再陪我片刻
Ça m'sauvera p't'être pas, non
无药可救的我
Mais faire sans vous j'sais pas comment
如果失去了你 就再也没有活着的理由
Aimez moi comme on aime un ami qui s'en va pour toujours
请你像爱一个永远不会复活的朋友那般爱我
J'veux qu'on m'aime, parce que moi je sais pas bien aimer mes contours
我无法欣赏自己天生的轮廓 所以我渴求被爱
Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis
如此 如此 如此 这就是我
Me voilà même si mise à nue c'est fini
我在这里 即使赤裸 走到终点
Me voilà dans le bruit et dans la fureur aussi
我在这里 喧嚣围绕 怒火中烧
Regardez moi enfin et mes yeux et mes mains
请看着我 我的眼睛 我的手掌
Tout c'que j'ai est ici, c'est ma gueule c'est mon cri
我的全部 我的嘴巴 我的尖叫
Me voilà, me voilà, me voilà
这就是我
Voilà, voilà
如此 如此
Voilà, voilà
如此 如此
Voilà
一切如你所见
Poursuivre les étoiles... Ne pas finir comme un poisson dans un bocal.
追逐星辰,莫似金鱼在缸中了此残生
Les gens s'interessent à l'art parce que c'est la seule trace de notre passage sur terre.
人们醉心艺术,因为艺术是我们在这世界上留下的唯一痕迹
Aime moi un peu moins, mais aime moi un peu plus longtemps.
爱我少一点,但爱我久一点
Les gens qui sont dans nos rêves la nuit, faudrait toujours les appeler le matin au réveil. La vie serait plus simple.
梦里出现的人,醒来就该打个电话给他们。这样生活会简单得多
追逐星辰,莫似金鱼在缸中了此残生
Les gens s'interessent à l'art parce que c'est la seule trace de notre passage sur terre.
人们醉心艺术,因为艺术是我们在这世界上留下的唯一痕迹
Aime moi un peu moins, mais aime moi un peu plus longtemps.
爱我少一点,但爱我久一点
Les gens qui sont dans nos rêves la nuit, faudrait toujours les appeler le matin au réveil. La vie serait plus simple.
梦里出现的人,醒来就该打个电话给他们。这样生活会简单得多
✋热门推荐