拥抱独处的时光,PAS NORMAL STUDIOS Solitude 系列发布!骑行除了抵达终点的满足感,对一部分人而言,在过程中给予自己独处思考的时间,也是享受骑行的重要一环。PAS NORMAL STUDIOS 也从此获得灵感,发布全新 Solitude 系列,与我们一起拥抱独处的时光。新 Solitude 系列也更新了之前的剪裁设计并改进了原有的功能性设计。比如对骑行服的前拉链进行修改,加入一块裁片,防止拉链夹伤皮肤。并加长了骑行服的长度。同时骑行服的人体工学也得到了改进,更容易从口袋拿取物品。袖窿位置设计地更低,在骑车时让手臂的活动范围更大,运动过程中的舒适性提升。面料采用为 Pas Normal Studios 专门开发的独特面料制成,面料的微观结构提供更强的透气性,并减少汗液对皮肤的粘连感。与此同时,Solitude 系列背带骑行裤也使用了这种新面料,通过独特的织法在面料外部独特的功能性 3D 空气通道,让风有效地将热量从身上带走,在骑行裤底部处采用了新的且更长的条形硅胶,以更好地避免在骑行过程中发生滑动的情况。
分享波德莱尔的《忧郁之二》译文和法文原文:
天空在屋顶上,
就像一个不存在的世界的空间。
所有的噪音都停止了,一切都死了。
人不在的地方,肉体就在哪里。
有时,一只黑鸟飞走了。
天空是空旷的,巨大的,寂静的。
天空在屋顶上,
就像钢铁世界上的金属穹顶。
没有任何东西发光的地方,太阳和月亮都没有。
没有阴影的地方,就没有寂静。
老年被束缚和封闭的地方。
死亡在哪里,就像一面大镜子。
天空在屋顶上,
就像一个巨大的、空的、黑色的石棺。
死亡沉睡的地方,沉睡的地方,永恒的地方。
男人死了,女人死了,孩子死了。
老年是一条漫长的道路。
死亡在哪里,就像一个伟大的休息。
天空在屋顶上,
就像一个寂静和死亡的大空间。
男人不在的地方,女人和孩子都不在。
死亡在哪里,就像高速公路一样。
天空在哪里,就像一个伟大的休息。
人在哪里,就像一只大鸟。
Le ciel est, par-dessus les toits,
Comme un espace de monde qui n'existe pas.
Où s'arrête tout bruit, et tout est mort.
Où l'homme n'est pas, où la chair se tient.
Où, parfois, s'envole un oiseau noir.
Le ciel est vide, immense, muet.
Le ciel est, par-dessus les toits,
Comme une voûte de métal sur un monde d'acier.
Où rien ne brille, ni soleil ni lune.
Où il n'y a pas d'ombre, ni de silence.
Où la vieillesse est enchaînée et close.
Où la mort est, comme un grand miroir.
Le ciel est, par-dessus les toits,
Comme un grand sarcophage vide et noir.
Où dort la mort, endormie, éternelle.
Où l'homme est mort, et la femme, et l'enfant.
Où la vieillesse est une longue route.
Où la mort est, comme un grand repos.
Le ciel est, par-dessus les toits,
Comme un grand espace de silence et de mort.
Où l'homme n'est pas, ni la femme, ni l'enfant.
Où la mort est, comme une grande route.
Où le ciel est, comme un grand repos.
Où l'homme est, comme un grand oiseau.
天空在屋顶上,
就像一个不存在的世界的空间。
所有的噪音都停止了,一切都死了。
人不在的地方,肉体就在哪里。
有时,一只黑鸟飞走了。
天空是空旷的,巨大的,寂静的。
天空在屋顶上,
就像钢铁世界上的金属穹顶。
没有任何东西发光的地方,太阳和月亮都没有。
没有阴影的地方,就没有寂静。
老年被束缚和封闭的地方。
死亡在哪里,就像一面大镜子。
天空在屋顶上,
就像一个巨大的、空的、黑色的石棺。
死亡沉睡的地方,沉睡的地方,永恒的地方。
男人死了,女人死了,孩子死了。
老年是一条漫长的道路。
死亡在哪里,就像一个伟大的休息。
天空在屋顶上,
就像一个寂静和死亡的大空间。
男人不在的地方,女人和孩子都不在。
死亡在哪里,就像高速公路一样。
天空在哪里,就像一个伟大的休息。
人在哪里,就像一只大鸟。
Le ciel est, par-dessus les toits,
Comme un espace de monde qui n'existe pas.
Où s'arrête tout bruit, et tout est mort.
Où l'homme n'est pas, où la chair se tient.
Où, parfois, s'envole un oiseau noir.
Le ciel est vide, immense, muet.
Le ciel est, par-dessus les toits,
Comme une voûte de métal sur un monde d'acier.
Où rien ne brille, ni soleil ni lune.
Où il n'y a pas d'ombre, ni de silence.
Où la vieillesse est enchaînée et close.
Où la mort est, comme un grand miroir.
Le ciel est, par-dessus les toits,
Comme un grand sarcophage vide et noir.
Où dort la mort, endormie, éternelle.
Où l'homme est mort, et la femme, et l'enfant.
Où la vieillesse est une longue route.
Où la mort est, comme un grand repos.
Le ciel est, par-dessus les toits,
Comme un grand espace de silence et de mort.
Où l'homme n'est pas, ni la femme, ni l'enfant.
Où la mort est, comme une grande route.
Où le ciel est, comme un grand repos.
Où l'homme est, comme un grand oiseau.
当日鲜活法译汉例句-CFE-708-2023/Phrase du jour en chinois à traduire en français (5 décembre 2023)
◆Le compromis, ce n’est pas se compromettre. C’est accepter, chacun, de faire un pas vers l’autre.
◆Cela ne signifie nullement l’effacement de nos différences ou le renoncement à nos convictions.
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:https://t.cn/EbPQy3H
◆Le compromis, ce n’est pas se compromettre. C’est accepter, chacun, de faire un pas vers l’autre.
◆Cela ne signifie nullement l’effacement de nos différences ou le renoncement à nos convictions.
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:https://t.cn/EbPQy3H
✋热门推荐