#与你分享# 图书推荐——《瓦尔登湖》
“只要你愿意,你可以去追求星辰大海,也可以乐于柴米油盐。”
《瓦尔登湖》由18篇散文组成,描述了梭罗在瓦尔登湖畔的生活和心路历程。在自给自足的生活中,他与农民和邻里交往认识到农民生活的艰难。他热爱阅读,认为读书是一种崇高的训练。他描述了在森林中一个人生活所特有的寂寞感,但并不认为这是最可怕的。他与渔民、猎户、诗人和哲学家交往,认为来到这个森林的人都是“朝圣者”。他通过亲自种植、劳动和收获体验到人生的快乐与自尊。他与动物为邻,认为它们和人类一样,都是为了自由的生活。他盛赞春天的来临,认为它是黄金时代的再现。他向所有的人宣讲自己的生活方式和理想:“不必给我爱,不必给我钱,不必给我名誉,给我真理吧!我们身体内的生命像活动的水,新奇的事物正在无穷无尽地注入这个世界来,而我们却忍受着不可思议的愚蠢。”
无论你生活多么平庸,都要面对它好好过。也许这正是我们需要从经典名著中获取的力量和智慧。而《瓦尔登湖》就是这样一本书,它为我们提供了一个全新的视角来审视自己的生活,并引导我们走向更自由、更有意义的人生。
“只要你愿意,你可以去追求星辰大海,也可以乐于柴米油盐。”
《瓦尔登湖》由18篇散文组成,描述了梭罗在瓦尔登湖畔的生活和心路历程。在自给自足的生活中,他与农民和邻里交往认识到农民生活的艰难。他热爱阅读,认为读书是一种崇高的训练。他描述了在森林中一个人生活所特有的寂寞感,但并不认为这是最可怕的。他与渔民、猎户、诗人和哲学家交往,认为来到这个森林的人都是“朝圣者”。他通过亲自种植、劳动和收获体验到人生的快乐与自尊。他与动物为邻,认为它们和人类一样,都是为了自由的生活。他盛赞春天的来临,认为它是黄金时代的再现。他向所有的人宣讲自己的生活方式和理想:“不必给我爱,不必给我钱,不必给我名誉,给我真理吧!我们身体内的生命像活动的水,新奇的事物正在无穷无尽地注入这个世界来,而我们却忍受着不可思议的愚蠢。”
无论你生活多么平庸,都要面对它好好过。也许这正是我们需要从经典名著中获取的力量和智慧。而《瓦尔登湖》就是这样一本书,它为我们提供了一个全新的视角来审视自己的生活,并引导我们走向更自由、更有意义的人生。
与同修共飨:[作揖][作揖][作揖][作揖][作揖](“神职”工作第十天)
一句话:一个执着追求梦想的人,想不到自己的梦想,真的是靠“梦”实现的。[笑cry][比耶][憧憬][跪了]
如果非要给一个科学的理由,那一定是:自从大学毕业开始上班以后,所有的商业工作都心心念念和“白手起家,富甲一方”连直线,连直线…… [害羞][害羞][害羞]
目标那么高远那么抽象,在当下不断和抽象的高远连线的时候,锻炼了大脑特殊部位的特殊能力,天长日久,而且心上人和人生偶像在现实自己生活中的出现,内心理想世界和外在现实世界仿佛真的要接近完成统一,再也不觉得这么渺小的自己有一个这样独特而远大的梦想,像是背着一个沉重的包袱……[作揖][作揖][作揖]
再加上心上人这么久的陪伴,虽然有的时候这只野狐狸会以“年”为单位销声匿迹,但是只要小脑袋伸出山洞洞口,就会被这只超级“猎户”瞄准,各种“攻心摄魂”大法,扛都扛不住[害羞][害羞][害羞]
尤其是在上海发生超级“穿越对答案”事件之后,跋山涉水,翻山越岭,追星赶月, 手机又被安置了“黑科技”,再也不是一个人,再也跑不掉,这段时光更是促进了大脑特殊部位的绝对成长……[害羞][作揖]
现在的梦境,醒来之后都像浅浅淡淡的烟雾,睁开眼睛,就好像引来了风,很快消失不见,只剩下梦的中心思想。[思考][思考][思考]
今日梦境中心思想:“寻找自我,实现自我。”
我这只天蝎悟空小九尾通灵小猪格格,应该会成为一位脑神经科学家、心理学家、思想家、作家,哲学家、玄学家、宇宙学家、企业家……? [害羞][害羞][害羞][害羞]
心下人肯定觉得:“哼!不管背多少个’家’,都是我家的……我是一个绝对开发者,我拥有绝对的专利权!!!”[害羞][比耶][男孩儿][相爱][女孩儿][憧憬][害羞]
寻找自我:在最极端的情况下,无论是快乐还是悲伤,问最想成为谁?瞄准“最”!
成就自我:每一天,每一件事,都是自己最想做的,最热爱的,同样要瞄准“最”
寻找自我、成就自我路上的感受和风景:“苦也不觉得累”,“自己的认知不断被开拓” “大脑不断被开发” “对现实的把控越来越有力” ……
上路必备心态: 敬虔,正途。
上路必备另一特殊技能:从失误,错误,误打误撞,误解,巧合,不可思议的情绪波动,等生活的指点、心灵的指点、“神灵”的指点中去“悟”,这样才能锻炼思维,锻炼大脑特殊部位的能力和发达程度。
带上古人的叮咛:一命二运三风水,四积阴德五读书 六名七相八敬神,九交贵人十养生。
带上“王氏万王之王摩羯王”的新时代名句:我命油我不油天![偷笑][害羞][害羞][害羞][污][相爱][相爱][相爱]
(回到2015年3月:太子殿下,民女进京觐见融资,每一天的消息发送时间都是10:10,代表着十全十美的人生…… 像敬神一样的小九尾民女哦,竟然就这样被“超级猎户”盯上了,话说那个时候他真的有男神范嘛,没有那么多绯闻,当时就这样互相看对了眼又看走了眼[摊手][摊手][摊手][偷笑][委屈][比耶])
一起走向世界大同人类长生的人间大道~…~
十全十美的新时代![哇][憧憬][比耶][哇][憧憬][比耶][哇][憧憬][比耶]
[心][心][心][心][心][男孩儿][相爱][女孩儿][心][心][心][心][心]
一句话:一个执着追求梦想的人,想不到自己的梦想,真的是靠“梦”实现的。[笑cry][比耶][憧憬][跪了]
如果非要给一个科学的理由,那一定是:自从大学毕业开始上班以后,所有的商业工作都心心念念和“白手起家,富甲一方”连直线,连直线…… [害羞][害羞][害羞]
目标那么高远那么抽象,在当下不断和抽象的高远连线的时候,锻炼了大脑特殊部位的特殊能力,天长日久,而且心上人和人生偶像在现实自己生活中的出现,内心理想世界和外在现实世界仿佛真的要接近完成统一,再也不觉得这么渺小的自己有一个这样独特而远大的梦想,像是背着一个沉重的包袱……[作揖][作揖][作揖]
再加上心上人这么久的陪伴,虽然有的时候这只野狐狸会以“年”为单位销声匿迹,但是只要小脑袋伸出山洞洞口,就会被这只超级“猎户”瞄准,各种“攻心摄魂”大法,扛都扛不住[害羞][害羞][害羞]
尤其是在上海发生超级“穿越对答案”事件之后,跋山涉水,翻山越岭,追星赶月, 手机又被安置了“黑科技”,再也不是一个人,再也跑不掉,这段时光更是促进了大脑特殊部位的绝对成长……[害羞][作揖]
现在的梦境,醒来之后都像浅浅淡淡的烟雾,睁开眼睛,就好像引来了风,很快消失不见,只剩下梦的中心思想。[思考][思考][思考]
今日梦境中心思想:“寻找自我,实现自我。”
我这只天蝎悟空小九尾通灵小猪格格,应该会成为一位脑神经科学家、心理学家、思想家、作家,哲学家、玄学家、宇宙学家、企业家……? [害羞][害羞][害羞][害羞]
心下人肯定觉得:“哼!不管背多少个’家’,都是我家的……我是一个绝对开发者,我拥有绝对的专利权!!!”[害羞][比耶][男孩儿][相爱][女孩儿][憧憬][害羞]
寻找自我:在最极端的情况下,无论是快乐还是悲伤,问最想成为谁?瞄准“最”!
成就自我:每一天,每一件事,都是自己最想做的,最热爱的,同样要瞄准“最”
寻找自我、成就自我路上的感受和风景:“苦也不觉得累”,“自己的认知不断被开拓” “大脑不断被开发” “对现实的把控越来越有力” ……
上路必备心态: 敬虔,正途。
上路必备另一特殊技能:从失误,错误,误打误撞,误解,巧合,不可思议的情绪波动,等生活的指点、心灵的指点、“神灵”的指点中去“悟”,这样才能锻炼思维,锻炼大脑特殊部位的能力和发达程度。
带上古人的叮咛:一命二运三风水,四积阴德五读书 六名七相八敬神,九交贵人十养生。
带上“王氏万王之王摩羯王”的新时代名句:我命油我不油天![偷笑][害羞][害羞][害羞][污][相爱][相爱][相爱]
(回到2015年3月:太子殿下,民女进京觐见融资,每一天的消息发送时间都是10:10,代表着十全十美的人生…… 像敬神一样的小九尾民女哦,竟然就这样被“超级猎户”盯上了,话说那个时候他真的有男神范嘛,没有那么多绯闻,当时就这样互相看对了眼又看走了眼[摊手][摊手][摊手][偷笑][委屈][比耶])
一起走向世界大同人类长生的人间大道~…~
十全十美的新时代![哇][憧憬][比耶][哇][憧憬][比耶][哇][憧憬][比耶]
[心][心][心][心][心][男孩儿][相爱][女孩儿][心][心][心][心][心]
12月15日, 美国国家书评人协会宣布了巴里奥斯翻译图书奖的入围名单。
这是该奖项创立的第二年,“旨在表彰任意体裁文学翻译的艺术价值,并表彰译者向英语读者译介世界文学,扩展和丰富美国文学文化的宝贵付出。”
“我们很自豪地宣布2023 年入围名单,这份名单反映了今年翻译书籍在语言、原产国、流派和出版商范围方面广泛的跨度,”NBCC 巴里奥斯图书翻译奖副总裁曼达那•查法( Mandana Chaffa) 在新闻通稿中说,“特别令人欣慰的是,翻译家、作家和出版社扩大了我们的文学视野,增进了我们的人际关系,这些书籍为英语读者提供了许多乐趣。”
长名单如下:
1. 《童年的寒夜》(The Coldness of Childhood),特泽尔•奥兹卢(Tezer Özlü)著,莫林•弗里利( Maureen Freely) 从土耳其语翻译(Transit Books)
2. 《快乐的故事》(Happy Stories),诺曼•埃里克森•帕萨里布(Norman Erikson Pasaribu)著,蒂芙尼•曹(Tiffany Tsao)译自印度尼西亚语(Feminist Press)
3. 《不定的花期》(Indeterminate Inflorescence) 李晟馥(Lee Seong-Bok)著,安顿•赫(Anton Hur)译自韩文(Sublunary Editions)
4. 《我们的哲学家》(Our Philosopher),格特•霍夫曼(Gert Hofmann)著,埃里克•梅斯-泰斯勒(Eric Mace-Tessler)译自德文(New York Review of Books)
5. 《鹰头猫与音乐箱女孩》(Owlish),谢晓虹著,娜塔夏•布鲁斯(Natascha Bruce)译自中文(Graywolf Press)
6. 《幻痛翅膀》(Phantom Pain Wings) 金惠顺(Kim Hyesoon)著,崔唐梅(Don Mee Choi)翻译自韩语(New Directions)
7. 《八月底》(The End of August),柳美里(Yu Miri)著,摩根•伊莱斯(Morgan Giles)译自日语(Riverhead)
8. 《最后的石榴树》(The Last Pomegranate Tree),巴赫蒂亚尔•阿里(Bachtyar Ali)著,卡里姆•阿卜杜勒拉赫曼(Kareem Abdulrahman)译自库尔德语(Archipelago Books)
9. 《奇异男人的爱》(The Love of Singular Men),维克多•赫林格(Victor Heringer)著,詹姆斯•杨(James Young)译自葡萄牙语(New Directions)
10. 《裸树》(The Naked Tree), 金建硕(Keum Suk Gendry-Kim)著,珍妮•洪(Janet Hong)译自韩语(Drawn & Quarterly)
11. 《我的复仇》(Vengeance is Mine),玛丽•恩迪亚耶 (Marie N'Diaye)著,乔丹•斯图普 (Jordan Stump)译自法语(Knopf)
12. 扎克瓦托和罗格勒铎的危险(Zakwato & Logledou's Peril),阿左•沃居伊(Azo Vauguy)著,托德•弗里德森(Todd Fredson)译自贝特语/法语(Action Books)
巴里奥斯翻译图书奖的短名单将于 2024 年1 月下旬公布,,最终的获奖者将于2024年3月在美国国家书评人协会奖在纽约的颁奖现场公布,同时向给作者和译者授奖。
这是该奖项创立的第二年,“旨在表彰任意体裁文学翻译的艺术价值,并表彰译者向英语读者译介世界文学,扩展和丰富美国文学文化的宝贵付出。”
“我们很自豪地宣布2023 年入围名单,这份名单反映了今年翻译书籍在语言、原产国、流派和出版商范围方面广泛的跨度,”NBCC 巴里奥斯图书翻译奖副总裁曼达那•查法( Mandana Chaffa) 在新闻通稿中说,“特别令人欣慰的是,翻译家、作家和出版社扩大了我们的文学视野,增进了我们的人际关系,这些书籍为英语读者提供了许多乐趣。”
长名单如下:
1. 《童年的寒夜》(The Coldness of Childhood),特泽尔•奥兹卢(Tezer Özlü)著,莫林•弗里利( Maureen Freely) 从土耳其语翻译(Transit Books)
2. 《快乐的故事》(Happy Stories),诺曼•埃里克森•帕萨里布(Norman Erikson Pasaribu)著,蒂芙尼•曹(Tiffany Tsao)译自印度尼西亚语(Feminist Press)
3. 《不定的花期》(Indeterminate Inflorescence) 李晟馥(Lee Seong-Bok)著,安顿•赫(Anton Hur)译自韩文(Sublunary Editions)
4. 《我们的哲学家》(Our Philosopher),格特•霍夫曼(Gert Hofmann)著,埃里克•梅斯-泰斯勒(Eric Mace-Tessler)译自德文(New York Review of Books)
5. 《鹰头猫与音乐箱女孩》(Owlish),谢晓虹著,娜塔夏•布鲁斯(Natascha Bruce)译自中文(Graywolf Press)
6. 《幻痛翅膀》(Phantom Pain Wings) 金惠顺(Kim Hyesoon)著,崔唐梅(Don Mee Choi)翻译自韩语(New Directions)
7. 《八月底》(The End of August),柳美里(Yu Miri)著,摩根•伊莱斯(Morgan Giles)译自日语(Riverhead)
8. 《最后的石榴树》(The Last Pomegranate Tree),巴赫蒂亚尔•阿里(Bachtyar Ali)著,卡里姆•阿卜杜勒拉赫曼(Kareem Abdulrahman)译自库尔德语(Archipelago Books)
9. 《奇异男人的爱》(The Love of Singular Men),维克多•赫林格(Victor Heringer)著,詹姆斯•杨(James Young)译自葡萄牙语(New Directions)
10. 《裸树》(The Naked Tree), 金建硕(Keum Suk Gendry-Kim)著,珍妮•洪(Janet Hong)译自韩语(Drawn & Quarterly)
11. 《我的复仇》(Vengeance is Mine),玛丽•恩迪亚耶 (Marie N'Diaye)著,乔丹•斯图普 (Jordan Stump)译自法语(Knopf)
12. 扎克瓦托和罗格勒铎的危险(Zakwato & Logledou's Peril),阿左•沃居伊(Azo Vauguy)著,托德•弗里德森(Todd Fredson)译自贝特语/法语(Action Books)
巴里奥斯翻译图书奖的短名单将于 2024 年1 月下旬公布,,最终的获奖者将于2024年3月在美国国家书评人协会奖在纽约的颁奖现场公布,同时向给作者和译者授奖。
✋热门推荐