【诗歌】《我开始害怕驱遣余生》
作者:曼德尔施塔姆
译者:郑体武
我开始害怕驱遣余生——
就像树叶害怕从树上飘零,
害怕我的爱无所寄托,
害怕像块无名石头沉入水中。
害怕像在十字架上一样
把灵魂钉死在虚空,
一如身在高处的摩西
消失于西奈山上的云层。
我凝神注视着——那些将我
与一切生命联系起来的丝线
和绣着花边的存在之烟云,
我会在大理石墓碑上仔细辨认;
我会透过层层的罗网捕捉
温暖的鸟群惊恐的一震,
我要从腐烂发霉的书页上
拉近那连绵世纪的灰尘。
作者:曼德尔施塔姆
译者:郑体武
我开始害怕驱遣余生——
就像树叶害怕从树上飘零,
害怕我的爱无所寄托,
害怕像块无名石头沉入水中。
害怕像在十字架上一样
把灵魂钉死在虚空,
一如身在高处的摩西
消失于西奈山上的云层。
我凝神注视着——那些将我
与一切生命联系起来的丝线
和绣着花边的存在之烟云,
我会在大理石墓碑上仔细辨认;
我会透过层层的罗网捕捉
温暖的鸟群惊恐的一震,
我要从腐烂发霉的书页上
拉近那连绵世纪的灰尘。
我开始害怕驱遣余生——
就像树叶害怕从树上飘零,
害怕我的爱无所寄托,
害怕像块无名石头沉入水中。
害怕像在十字架上一样
把灵魂钉死在虚空,
一如身在高处的摩西
消失于西奈山上的云层。
我凝神注视着——那些将我
与一切生命联系起来的丝线
和绣着花边的存在之烟云,
我会在大理石墓碑上仔细辨认;
我会透过层层的罗网捕捉
温暖的鸟群惊恐的一震,
我要从腐烂发霉的书页上
拉近那连绵世纪的灰尘。
Мне стало страшно жизнь отжить —
И с дерева, как лист, отпрянуть,
И ничего не полюбить,
И безымянным камнем кануть;
И в пустоте, как на кресте,
Живую душу распиная,
Как Моисей на высоте,
Исчезнуть в облаке Синая.
И я слежу — со всем живым
Меня связующие нити,
И бытия узорный дым
На мраморной сличаю плите;
И содроганья теплых птиц
Улавливаю через сети,
И с истлевающих страниц
Притягиваю прах столетий.
О. Э. 曼德尔施塔姆《我开始害怕驱遣余生》
郑体武 https://t.cn/R66p35Q
就像树叶害怕从树上飘零,
害怕我的爱无所寄托,
害怕像块无名石头沉入水中。
害怕像在十字架上一样
把灵魂钉死在虚空,
一如身在高处的摩西
消失于西奈山上的云层。
我凝神注视着——那些将我
与一切生命联系起来的丝线
和绣着花边的存在之烟云,
我会在大理石墓碑上仔细辨认;
我会透过层层的罗网捕捉
温暖的鸟群惊恐的一震,
我要从腐烂发霉的书页上
拉近那连绵世纪的灰尘。
Мне стало страшно жизнь отжить —
И с дерева, как лист, отпрянуть,
И ничего не полюбить,
И безымянным камнем кануть;
И в пустоте, как на кресте,
Живую душу распиная,
Как Моисей на высоте,
Исчезнуть в облаке Синая.
И я слежу — со всем живым
Меня связующие нити,
И бытия узорный дым
На мраморной сличаю плите;
И содроганья теплых птиц
Улавливаю через сети,
И с истлевающих страниц
Притягиваю прах столетий.
О. Э. 曼德尔施塔姆《我开始害怕驱遣余生》
郑体武 https://t.cn/R66p35Q
我开始害怕驱遣余生——
就像树叶害怕从树上飘零,
害怕我的爱无所寄托,
害怕像块无名石头沉入水中。
害怕像在十字架上一样
把灵魂钉死在虚空,
一如身在高处的摩西
消失于西奈山上的云层。
我凝神注视着——那些将我
与一切生命联系起来的丝线
和绣着花边的存在之烟云,
我会在大理石墓碑上仔细辨认;
我会透过层层的罗网捕捉
温暖的鸟群惊恐的一震,
我要从腐烂发霉的书页上
拉近那连绵世纪的灰尘。
—О. Э. 曼德尔施塔姆《我开始害怕驱遣余生》
郑体武丨译
就像树叶害怕从树上飘零,
害怕我的爱无所寄托,
害怕像块无名石头沉入水中。
害怕像在十字架上一样
把灵魂钉死在虚空,
一如身在高处的摩西
消失于西奈山上的云层。
我凝神注视着——那些将我
与一切生命联系起来的丝线
和绣着花边的存在之烟云,
我会在大理石墓碑上仔细辨认;
我会透过层层的罗网捕捉
温暖的鸟群惊恐的一震,
我要从腐烂发霉的书页上
拉近那连绵世纪的灰尘。
—О. Э. 曼德尔施塔姆《我开始害怕驱遣余生》
郑体武丨译
✋热门推荐