1847 [2015/09/08] 【Experiments in a spaceship】 Ich wurde von Aliens entführt. Die Außerirdischen Gestalten haben mit mir einige versuche angestellt. Als ich wieder beim Bewusstsein war, stellte ich fest das ich an einen OP Tisch gefesselt bin. Ich konnte mich schnell befreien, aber mein Körper nach allen den Alien versuchen ist butterweich geworden und meine Beine statt zu laufen haben sich hinter meinem Hals sich verknotet. Ich konnte nichts dagegen tun... ich glaube, ich wurde nicht zum ersten mal entführt, so erklärt sich meine extremste Begabung.
在《人物》杂志的独家专栏中,华金·菲尼克斯和鲁妮·玛拉在谈到移民儿童危机时首次提到了他们的儿子River
“向我们的儿子解释……我们如何对待那些伤痕累累、毫无防备、甚至可能再也见不到父母的孩子? 作为刚为人父母的人,我们很难想象孩子离开我们一天会是什么感觉,更别说几年了。作为美国人,我们有责任继续关注这些家庭的困境,并找出他们至今下落不明的原因。”
Joaquin Phoenix and Rooney Mara address the Migrant Children Crisis mentioning their son, River. In an exclusive op-ed with ‘People’.
“How will it feel to explain to our son... how we treated scars, defenseless children, some of whom may never see their parents again?
As new parents, it’s unbearable to imagine what it would feel like to have our child taken away from us for a day, let alone years. As Americans, it’s our responsibility to continue paying attention to the plight of these families and get answers for why they still have not been located.”
“向我们的儿子解释……我们如何对待那些伤痕累累、毫无防备、甚至可能再也见不到父母的孩子? 作为刚为人父母的人,我们很难想象孩子离开我们一天会是什么感觉,更别说几年了。作为美国人,我们有责任继续关注这些家庭的困境,并找出他们至今下落不明的原因。”
Joaquin Phoenix and Rooney Mara address the Migrant Children Crisis mentioning their son, River. In an exclusive op-ed with ‘People’.
“How will it feel to explain to our son... how we treated scars, defenseless children, some of whom may never see their parents again?
As new parents, it’s unbearable to imagine what it would feel like to have our child taken away from us for a day, let alone years. As Americans, it’s our responsibility to continue paying attention to the plight of these families and get answers for why they still have not been located.”
【美国外交学会主席:蓬佩奥涉华演讲歪曲历史、毫无策略,美国没有能力决定中国的未来】近日,美国外交学会主席理查德·哈斯在《华盛顿邮报》上撰文,就美国国务卿蓬佩奥上周(7月23日)在加州发表的涉华讲话进行批驳。哈斯在文章《蓬佩奥对中国、尼克松和美国外交政策都不懂行的那些事》里毫不客气地批评了蓬佩奥。哈斯称,蓬佩奥不仅歪曲了历史,又没有能力为这段能定义这个时代的关系提供条理清晰、切实可行的路径,他正试图将美国引上一条“注定失败的道路”。哈斯认为,美国没有能力决定中国的未来,更不用说要改变中国的未来,所有涉及中国的事务都将由中国人民及其领导人来决定。 Richard Haass, president of the Council on Foreign Relations, criticized U.S. Secretary of State Mike Pompeo in an op-ed titled "What Mike Pompeo doesn't understand about China, Richard Nixon and U.S. foreign policy" on the Washington Post on Sunday. The article came after Pompeo delivered a blistering speech about China on July 23. "The problem was not simply that the nation's chief diplomat was decidedly undiplomatic. Worse was his misrepresentation of history and his failure to suggest a coherent or viable path forward for managing a relationship that more than any other will define this era," Haass wrote.
✋热门推荐