『社保卡将实现全国“一卡通”;沃尔玛价格违法被罚50万元』https://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MjM5MjAzMTk0NA==&mid=2649519707&idx=1&sn=27323e4a74f42382c8900219ca8a3101&chksm=beb4a3fc89c32aea8c4b0ebd61b049d390cf02b05398e025e33595bef83daedc17ae5d8f700d&mpshare=1&srcid=0130DeDKgR3G1ePEwL2LTVRS&sharer_shareinfo=dd9970d8c9650642f32a2ae7d21a71ad&sharer_shareinfo_first=dd9970d8c9650642f32a2ae7d21a71ad&from=singlemessage&scene=1&subscene=10000&sessionid=1706549288&clicktime=1706550412&enterid=1706550412&ascene=1&fasttmpl_type=0&fasttmpl_fullversion=7053656-zh_CN-zip&fasttmpl_flag=0&realreporttime=1706550412314&devicetype=android-31&version=28002e37&nettype=cmnet&lang=zh_CN&countrycode=CN&exportkey=n_ChQIAhIQazxADw6fNlKMjE7Zzs8LwBLvAQIE97dBBAEAAAAAAPqkL9y19rcAAAAOpnltbLcz9gKNyK89dVj0ZqvB2VbSVR5we4GozyPbV8O7YAW37O%2BNXH42wE8i1%2BatmFL%2BTRiMdAryxPT28TS5xQva66Pnp%2BTBpjDRKLxPBBlO4zlbRhCXLRih9XlwHXM84Bw1ezZnrMhapVwqyDLsb0jZ66rG%2BwGQg5yga8velPMg46xTD5rQIwzllzMNTmm0C76299ou8f8rbVLGU6tT4KaWnk7kNZXqu0El%2B4ZrIp7%2BIgwpRPyMmzmUbcRtb%2FCNVQsbEyEXesdTOj6YQU2i9pCt91c9exQ6&pass_ticket=%2FHtwFn6FcBHCHaYfdLOZdGr4CjlyeE%2F6sIOAy3f2QyYCie%2FdzwTgK155giiDfoL6ATaDbGRGfpuhDObf1kHaEQ%3D%3D&wx_header=3
[我爱爸爸][抱一抱][我爱爸爸]remember when rob announced that he was diagnosed with neurodevelopmental disorder and the actors strike started right before that sunny pod episode was supposed to come out we still have not been told what specific disorders he has but i just found out that glenn has been openly talking about his adhd in his two recent extended interviews like omg love how they publicly share their experiences such a huge hes so real hes so me moment im legit shaking rn idk how im even typing rn im actually gonna cry wtf
Número de emergência consular do Consulado Geral de Portugal em Xangai
领事紧急电话——葡萄牙驻上海总领事馆
Consular emergency number of the Consulate General of Portugal in Shanghai
Número de Emergência Consular | 领事紧急电话 | Consular Emergency Number
O número de emergência consular visa a prestação de apoio consular, em situações de emergência, aos cidadãos portugueses que se encontrem no estrangeiro, encontrando-se disponível 24 horas por dia, 7 dias por semana, devendo apenas ser contactado em situações de emergência, como acidentes graves, desaparecimentos súbitos, perda de documentos em viagem, catástrofes naturais ou perturbações da ordem pública ocorridas com cidadãos nacionais.
领事紧急电话旨在为在国外的葡萄牙公民在紧急情况下提供领事支持,每周 7 天、每天 24 小时提供服务,仅应在紧急情况下使用,例如涉及本国公民的严重事故、突然失踪、旅行期间证件遗失、自然灾害或公共秩序混乱。
The consular emergency number is intended to provide consular support in emergency situations to Portuguese citizens abroad. It is available 24 hours a day, 7 days a week and should only be contacted in cases of emergencies, such as serious accidents, sudden disappearances, loss of documents while traveling, natural disasters, or public order disturbances involving national citizens.
❗ NOTA | 注意 | NOTE ❗
Através deste número não é possível tratar de pedidos de visto, agendamentos de atos consulares, processos de nacionalidade, atos de registo civil ou notariado ou qualquer outro ato consular corrente; nestes casos, devem ser utilizados os normais canais de contacto disponibilizados pelo consulado para o efeito.
通过此号码无法处理签证申请、领事事务预约、国籍申请、民事登记或公证等一般领事事务;在这些情况下,请使用领事馆为此目的提供的常规联系方式。
This number cannot handle visa applications, consular service appointments, nationality processes, civil or notary registration acts, or any other routine consular matters. In such cases, normal contact channels provided by the consulate for these purposes should be used.
Apelo | 呼吁 | Appeal
Apelamos à sensibilização de todos os utentes para este importante assunto, dado que apenas assim nos será possível ter o número de emergência consular permanentemente disponível para os casos de verdadeira emergência aos quais este se aplica.
我们呼吁所有用户对这一重要问题提高认识,因为只有这样,我们才能保证领事紧急电话随时畅通,以应对真正需要此服务的紧急情况。
We appeal to the awareness of all users regarding this important matter, as only through this awareness can we ensure that the consular emergency number remains permanently available for true emergency cases to which it applies.
Contactos | 联系方式 | Contacts
Relembramos que se podem encontrar os contactos do Consulado-Geral de Portugal em Xangai nesta página:
温馨提醒,您可在下方网页找到葡萄牙驻上海总领事馆的联系方式:
We would like to remind you that you can find the contacts for the Consulate-General of Portugal in Shanghai on this page:
https://t.cn/A6jU1X3D
领事紧急电话——葡萄牙驻上海总领事馆
Consular emergency number of the Consulate General of Portugal in Shanghai
Número de Emergência Consular | 领事紧急电话 | Consular Emergency Number
O número de emergência consular visa a prestação de apoio consular, em situações de emergência, aos cidadãos portugueses que se encontrem no estrangeiro, encontrando-se disponível 24 horas por dia, 7 dias por semana, devendo apenas ser contactado em situações de emergência, como acidentes graves, desaparecimentos súbitos, perda de documentos em viagem, catástrofes naturais ou perturbações da ordem pública ocorridas com cidadãos nacionais.
领事紧急电话旨在为在国外的葡萄牙公民在紧急情况下提供领事支持,每周 7 天、每天 24 小时提供服务,仅应在紧急情况下使用,例如涉及本国公民的严重事故、突然失踪、旅行期间证件遗失、自然灾害或公共秩序混乱。
The consular emergency number is intended to provide consular support in emergency situations to Portuguese citizens abroad. It is available 24 hours a day, 7 days a week and should only be contacted in cases of emergencies, such as serious accidents, sudden disappearances, loss of documents while traveling, natural disasters, or public order disturbances involving national citizens.
❗ NOTA | 注意 | NOTE ❗
Através deste número não é possível tratar de pedidos de visto, agendamentos de atos consulares, processos de nacionalidade, atos de registo civil ou notariado ou qualquer outro ato consular corrente; nestes casos, devem ser utilizados os normais canais de contacto disponibilizados pelo consulado para o efeito.
通过此号码无法处理签证申请、领事事务预约、国籍申请、民事登记或公证等一般领事事务;在这些情况下,请使用领事馆为此目的提供的常规联系方式。
This number cannot handle visa applications, consular service appointments, nationality processes, civil or notary registration acts, or any other routine consular matters. In such cases, normal contact channels provided by the consulate for these purposes should be used.
Apelo | 呼吁 | Appeal
Apelamos à sensibilização de todos os utentes para este importante assunto, dado que apenas assim nos será possível ter o número de emergência consular permanentemente disponível para os casos de verdadeira emergência aos quais este se aplica.
我们呼吁所有用户对这一重要问题提高认识,因为只有这样,我们才能保证领事紧急电话随时畅通,以应对真正需要此服务的紧急情况。
We appeal to the awareness of all users regarding this important matter, as only through this awareness can we ensure that the consular emergency number remains permanently available for true emergency cases to which it applies.
Contactos | 联系方式 | Contacts
Relembramos que se podem encontrar os contactos do Consulado-Geral de Portugal em Xangai nesta página:
温馨提醒,您可在下方网页找到葡萄牙驻上海总领事馆的联系方式:
We would like to remind you that you can find the contacts for the Consulate-General of Portugal in Shanghai on this page:
https://t.cn/A6jU1X3D
✋热门推荐