#李泽言#
Aquí te amo.
En los oscuros pinos se desenreda el viento.
Fosforece la luna sobre las aguas errantes.
A veces amanezco, y hasta mi alma húmeda.
Suena, resuena el mar lejano.
Este es un puerto.
Aquí te amo.
Aquí te amo y en vano te oculta el horizonte.
Te estoy amando aún entre estas frías cosas.
La luna hace girar su rodaje de sueño.
Me miran con tus ojos las estrellas más grandes.
Y como yo te amo, los pinos en el viento, quieren cantar tu nombre con sus hojas de
alambre.
我在这里爱你。
在黑暗的松林里,风解缚了自己。
月亮像磷光在漂浮的水面上发光。
有时我在清晨苏醒,我的灵魂甚至还是湿的。
远远的,海洋鸣响并发出回声。
这是一个港口。
我在这里爱你。
我在这里爱你,而且地平线徒然的隐藏你。
在这些冰冷的事物中我仍然爱你。
月亮转动他齿轮般的梦。
最大的星星借着你的双眼凝视着我。
当我爱你时,风中的松树,
要以他们丝线般的叶子唱你的名字。
Aquí te amo.
En los oscuros pinos se desenreda el viento.
Fosforece la luna sobre las aguas errantes.
A veces amanezco, y hasta mi alma húmeda.
Suena, resuena el mar lejano.
Este es un puerto.
Aquí te amo.
Aquí te amo y en vano te oculta el horizonte.
Te estoy amando aún entre estas frías cosas.
La luna hace girar su rodaje de sueño.
Me miran con tus ojos las estrellas más grandes.
Y como yo te amo, los pinos en el viento, quieren cantar tu nombre con sus hojas de
alambre.
我在这里爱你。
在黑暗的松林里,风解缚了自己。
月亮像磷光在漂浮的水面上发光。
有时我在清晨苏醒,我的灵魂甚至还是湿的。
远远的,海洋鸣响并发出回声。
这是一个港口。
我在这里爱你。
我在这里爱你,而且地平线徒然的隐藏你。
在这些冰冷的事物中我仍然爱你。
月亮转动他齿轮般的梦。
最大的星星借着你的双眼凝视着我。
当我爱你时,风中的松树,
要以他们丝线般的叶子唱你的名字。
榴梿是一种极具争议性的水果,有人对其爱不释手,有人则敬而远之。 尽管如此,榴梿仍被誉为“水果之王”,而马来西亚更是以盛产优质榴梿而闻名。
在吉隆坡的大街小巷,随处可见榴莲摊位。 榴莲外壳布满尖刺,内里果肉却柔软香甜,甚至有种奶油般的口感。
在许多酒店,都会看到“禁止携带榴莲入内”的标志,因为很多人无法忍受其浓烈的气味。
你对榴莲有什么看法? 你是榴莲爱好者吗?
Durian is a highly controversial fruit, with some people being passionate fans and others finding it completely undesirable. Despite this, it still holds the title of "King of Fruits", and Malaysia is particularly renowned for producing some of the best quality durian in the world.
Walk down any street in Kuala Lumpur and you'll likely encounter durian stalls. The outside boasts a spiky shell, but inside, the flesh is surprisingly soft and sweet, even creamy in texture.
However, many hotels display "No Durian Allowed" signs, as the strong smell can be overpowering for some.
What are your thoughts on durian? Are you a fan?
Durian ist eine äußerst umstrittene Frucht, die einige Menschen leidenschaftlich lieben und andere völlig abstoßend finden. Trotzdem wird sie immer noch als "König der Früchte" bezeichnet, und Malaysia ist besonders bekannt für die Produktion von Durian in höchster Qualität.
Wenn Sie durch Kuala Lumpur spazieren, werden Sie wahrscheinlich auf Durian-Stände stoßen. Die Außenseite der Frucht hat eine stachelige Schale, aber das Innere ist überraschend weich und süß, sogar cremig in der Textur.
In vielen Hotels sieht man jedoch Schilder mit der Aufschrift "Durian verboten", da der starke Geruch für manche Menschen überwältigend sein kann.
Was halten Sie von Durian? Sind Sie ein Fan?
#榴蓮辯論##水果之王##愛或恨##榴蓮爭議##馬來西亞美味##榴蓮愛好者##榴蓮討厭者##水果辯論#
在吉隆坡的大街小巷,随处可见榴莲摊位。 榴莲外壳布满尖刺,内里果肉却柔软香甜,甚至有种奶油般的口感。
在许多酒店,都会看到“禁止携带榴莲入内”的标志,因为很多人无法忍受其浓烈的气味。
你对榴莲有什么看法? 你是榴莲爱好者吗?
Durian is a highly controversial fruit, with some people being passionate fans and others finding it completely undesirable. Despite this, it still holds the title of "King of Fruits", and Malaysia is particularly renowned for producing some of the best quality durian in the world.
Walk down any street in Kuala Lumpur and you'll likely encounter durian stalls. The outside boasts a spiky shell, but inside, the flesh is surprisingly soft and sweet, even creamy in texture.
However, many hotels display "No Durian Allowed" signs, as the strong smell can be overpowering for some.
What are your thoughts on durian? Are you a fan?
Durian ist eine äußerst umstrittene Frucht, die einige Menschen leidenschaftlich lieben und andere völlig abstoßend finden. Trotzdem wird sie immer noch als "König der Früchte" bezeichnet, und Malaysia ist besonders bekannt für die Produktion von Durian in höchster Qualität.
Wenn Sie durch Kuala Lumpur spazieren, werden Sie wahrscheinlich auf Durian-Stände stoßen. Die Außenseite der Frucht hat eine stachelige Schale, aber das Innere ist überraschend weich und süß, sogar cremig in der Textur.
In vielen Hotels sieht man jedoch Schilder mit der Aufschrift "Durian verboten", da der starke Geruch für manche Menschen überwältigend sein kann.
Was halten Sie von Durian? Sind Sie ein Fan?
#榴蓮辯論##水果之王##愛或恨##榴蓮爭議##馬來西亞美味##榴蓮愛好者##榴蓮討厭者##水果辯論#
春天已经抵达,吸引着许多人前往欧洲旅游。 欧洲的春季风景宜人,气候凉爽,是旅行的绝佳时机。
欧洲拥有众多迷人的大城市,其中包括柏林、巴黎、罗马等等。 这些城市不仅风光独特,文化丰富,更是欧洲旅行的热门目的地之一。
然而,近年来欧洲许多大城市的酒店价格飙涨,且一些城市开始实施游客税,如威尼斯。 这些措施可能会增加旅游成本,需要游客在计划旅程时考虑。
接下来有六张图片,你曾造访过其中的哪一个城市呢?
Spring has sprung, enticing many to travel to Europe. Europe's springtime boasts pleasant scenery and cool weather, making it an ideal time to travel.
Europe is home to a myriad of captivating cities, including Berlin, Paris, Rome, and more. These cities not only possess unique charm and rich culture, but they are also popular tourist destinations in Europe.
However, in recent years, hotel prices in many major European cities have skyrocketed, and some cities have begun to implement tourist taxes, such as Venice.
These measures may increase travel costs and require tourists to consider them when planning their trips.
There are six pictures below. Which of these cities have you visited?
Der Frühling ist da und lockt viele Menschen nach Europa. Europas Frühlingslandschaft ist wunderschön und das Klima ist angenehm, was es zu einer idealen Reisezeit macht.
Europa hat viele bezaubernde Großstädte, darunter Berlin, Paris, Rom und viele mehr. Diese Städte sind nicht nur einzigartig und kulturell reich, sondern auch beliebte Reiseziele in Europa.
In den letzten Jahren sind die Hotelpreise in vielen europäischen Großstädten jedoch stark gestiegen und einige Städte haben, wie Venedig, eine Touristensteuer eingeführt. Diese Maßnahmen können die Reisekosten erhöhen und erfordern, dass Touristen dies bei der Planung ihrer Reise berücksichtigen.
#欧洲之春##城市探索##旅行成本##欧洲度假##旅游心得#
欧洲拥有众多迷人的大城市,其中包括柏林、巴黎、罗马等等。 这些城市不仅风光独特,文化丰富,更是欧洲旅行的热门目的地之一。
然而,近年来欧洲许多大城市的酒店价格飙涨,且一些城市开始实施游客税,如威尼斯。 这些措施可能会增加旅游成本,需要游客在计划旅程时考虑。
接下来有六张图片,你曾造访过其中的哪一个城市呢?
Spring has sprung, enticing many to travel to Europe. Europe's springtime boasts pleasant scenery and cool weather, making it an ideal time to travel.
Europe is home to a myriad of captivating cities, including Berlin, Paris, Rome, and more. These cities not only possess unique charm and rich culture, but they are also popular tourist destinations in Europe.
However, in recent years, hotel prices in many major European cities have skyrocketed, and some cities have begun to implement tourist taxes, such as Venice.
These measures may increase travel costs and require tourists to consider them when planning their trips.
There are six pictures below. Which of these cities have you visited?
Der Frühling ist da und lockt viele Menschen nach Europa. Europas Frühlingslandschaft ist wunderschön und das Klima ist angenehm, was es zu einer idealen Reisezeit macht.
Europa hat viele bezaubernde Großstädte, darunter Berlin, Paris, Rom und viele mehr. Diese Städte sind nicht nur einzigartig und kulturell reich, sondern auch beliebte Reiseziele in Europa.
In den letzten Jahren sind die Hotelpreise in vielen europäischen Großstädten jedoch stark gestiegen und einige Städte haben, wie Venedig, eine Touristensteuer eingeführt. Diese Maßnahmen können die Reisekosten erhöhen und erfordern, dass Touristen dies bei der Planung ihrer Reise berücksichtigen.
#欧洲之春##城市探索##旅行成本##欧洲度假##旅游心得#
✋热门推荐