在义大利语中,Nasoni 意为“大鼻子”,指的是遍布罗马的独特公共饮水喷泉。 这些喷泉以其独特的造型为特色,长长的细长喷嘴类似于鼻子。 Nasoni 是罗马市的标志性符号,为居民和游客提供免费、新鲜的饮用水。 它们与水道系统相连,确保清洁水源的持续流动。 Nasoni 在罗马文化中扮演着重要角色,是熙熙攘攘的街道上人们的聚会场所和补水来源。
第一个 Nasoni 喷泉于 1874 年安装在罗马。 它由义大利建筑师 Giuseppe Mengoni 设计,他以米兰的伊曼纽尔二世拱廊等地标建筑作品而闻名。 Nasoni 的引入是为了为城市居民提供免费且易于获取的饮用水,减少对瓶装水的依赖并促进公共卫生。 从那时起,这些喷泉就成为了罗马城市景观和文化不可分割的一部分。
The Nasoni, meaning "big noses" in Italian, refer to the distinctive public drinking fountains found throughout Rome. These fountains are characterized by their unique design, featuring a long, slender spout that resembles a nose. The Nasoni are an iconic symbol of the city and provide free, fresh drinking water to residents and visitors alike. They are connected to the aqueduct system, ensuring a constant flow of clean water. The Nasoni play a significant role in Roman culture, serving as meeting points and sources of hydration in the city's bustling streets.
The first Nasoni fountain was installed in Rome in 1874. It was designed by Italian architect Giuseppe Mengoni, known for his work on landmarks such as the Galleria Vittorio Emanuele II in Milan. The Nasoni were introduced as a solution to provide free and easily accessible drinking water to the city's population, reducing the reliance on bottled water and promoting public health. Since then, these fountains have become an integral part of Rome's urban landscape and culture.
Nasoni, was auf Italienisch "große Nasen" bedeutet, bezeichnet die charakteristischen öffentlichen Trinkbrunnen, die man überall in Rom findet. Diese Brunnen zeichnen sich durch ihr einzigartiges Design aus, mit einem langen, schlanken Ausguss, der an eine Nase erinnert. Die Nasoni sind ein ikonisches Symbol der Stadt und bieten Bewohnern und Besuchern gleichermaßen kostenloses, frisches Trinkwasser. Sie sind an das Aquädukt-System angeschlossen, sodass ein konstanter Strom an sauberem Wasser gewährleistet ist. Die Nasoni spielen in der römischen Kultur eine wichtige Rolle, da sie als Treffpunkte und Wasserquellen in den lebhaften Straßen der Stadt dienen.
Der erste Nasoni-Brunnen wurde 1874 in Rom aufgestellt. Er wurde vom italienischen Architekten Giuseppe Mengoni entworfen, der für seine Arbeit an Wahrzeichen wie der Galleria Vittorio Emanuele II in Mailand bekannt ist. Die Nasoni wurden als Lösung eingeführt, um der Stadtbevölkerung kostenlosen und leicht zugänglichen Trinkwasser zur Verfügung zu stellen, die Abhängigkeit von Flaschenwasser zu verringern und die öffentliche Gesundheit zu fördern. Seitdem sind diese Brunnen zu einem integralen Bestandteil der römischen Stadtlandschaft und Kultur geworden.
#罗马Nasoni##公共喷泉##城市遗产##标志性符号##城市文化##免费饮水##意大利建筑##朱塞佩·孟尼##公共卫生##罗马地标#
第一个 Nasoni 喷泉于 1874 年安装在罗马。 它由义大利建筑师 Giuseppe Mengoni 设计,他以米兰的伊曼纽尔二世拱廊等地标建筑作品而闻名。 Nasoni 的引入是为了为城市居民提供免费且易于获取的饮用水,减少对瓶装水的依赖并促进公共卫生。 从那时起,这些喷泉就成为了罗马城市景观和文化不可分割的一部分。
The Nasoni, meaning "big noses" in Italian, refer to the distinctive public drinking fountains found throughout Rome. These fountains are characterized by their unique design, featuring a long, slender spout that resembles a nose. The Nasoni are an iconic symbol of the city and provide free, fresh drinking water to residents and visitors alike. They are connected to the aqueduct system, ensuring a constant flow of clean water. The Nasoni play a significant role in Roman culture, serving as meeting points and sources of hydration in the city's bustling streets.
The first Nasoni fountain was installed in Rome in 1874. It was designed by Italian architect Giuseppe Mengoni, known for his work on landmarks such as the Galleria Vittorio Emanuele II in Milan. The Nasoni were introduced as a solution to provide free and easily accessible drinking water to the city's population, reducing the reliance on bottled water and promoting public health. Since then, these fountains have become an integral part of Rome's urban landscape and culture.
Nasoni, was auf Italienisch "große Nasen" bedeutet, bezeichnet die charakteristischen öffentlichen Trinkbrunnen, die man überall in Rom findet. Diese Brunnen zeichnen sich durch ihr einzigartiges Design aus, mit einem langen, schlanken Ausguss, der an eine Nase erinnert. Die Nasoni sind ein ikonisches Symbol der Stadt und bieten Bewohnern und Besuchern gleichermaßen kostenloses, frisches Trinkwasser. Sie sind an das Aquädukt-System angeschlossen, sodass ein konstanter Strom an sauberem Wasser gewährleistet ist. Die Nasoni spielen in der römischen Kultur eine wichtige Rolle, da sie als Treffpunkte und Wasserquellen in den lebhaften Straßen der Stadt dienen.
Der erste Nasoni-Brunnen wurde 1874 in Rom aufgestellt. Er wurde vom italienischen Architekten Giuseppe Mengoni entworfen, der für seine Arbeit an Wahrzeichen wie der Galleria Vittorio Emanuele II in Mailand bekannt ist. Die Nasoni wurden als Lösung eingeführt, um der Stadtbevölkerung kostenlosen und leicht zugänglichen Trinkwasser zur Verfügung zu stellen, die Abhängigkeit von Flaschenwasser zu verringern und die öffentliche Gesundheit zu fördern. Seitdem sind diese Brunnen zu einem integralen Bestandteil der römischen Stadtlandschaft und Kultur geworden.
#罗马Nasoni##公共喷泉##城市遗产##标志性符号##城市文化##免费饮水##意大利建筑##朱塞佩·孟尼##公共卫生##罗马地标#
《柏林勃兰登堡门将被改造成2024年欧洲杯的大球门》
柏林标志性的建筑勃兰登堡门一直被冠以“所有球迷里程之母”的称号,今年它将会被改造成2024年欧洲杯的巨大门柱。
柏林市政府宣布,Straße des 17.Juni街道将沿线一英里配备一个“快闪公园”。德国国家队的所有比赛及赛事中其他的比赛都将在这个快闪公园的屏幕上播出。欧洲杯比赛期间将在德国10个城市举行,第一场德国对苏格兰的比赛将于6月14号在慕尼黑举行。为此,德国联邦铁路公司还与欧足联合作推出的2024年欧洲杯特别票,最近即将开始销售。
任何购买比赛门票的人现在都可以获得前往比赛举办地德国城市的优惠票。火车票价仅为29.9欧元,其中包括到达主办城市后的公共交通费用。14岁以下儿童持票可免费乘车,该优惠车票也适用于从德国联邦铁路(Deutsche Bahn)运营ICE列车的6个国家(奥地利、瑞士、法国、比利时、荷兰和丹麦)出发的列车。
#欧盟蓝卡##德国蓝卡移民##德国签证##德国移民##德国社会面面观##德国日常##德国生活##德国##欧洲杯#
柏林标志性的建筑勃兰登堡门一直被冠以“所有球迷里程之母”的称号,今年它将会被改造成2024年欧洲杯的巨大门柱。
柏林市政府宣布,Straße des 17.Juni街道将沿线一英里配备一个“快闪公园”。德国国家队的所有比赛及赛事中其他的比赛都将在这个快闪公园的屏幕上播出。欧洲杯比赛期间将在德国10个城市举行,第一场德国对苏格兰的比赛将于6月14号在慕尼黑举行。为此,德国联邦铁路公司还与欧足联合作推出的2024年欧洲杯特别票,最近即将开始销售。
任何购买比赛门票的人现在都可以获得前往比赛举办地德国城市的优惠票。火车票价仅为29.9欧元,其中包括到达主办城市后的公共交通费用。14岁以下儿童持票可免费乘车,该优惠车票也适用于从德国联邦铁路(Deutsche Bahn)运营ICE列车的6个国家(奥地利、瑞士、法国、比利时、荷兰和丹麦)出发的列车。
#欧盟蓝卡##德国蓝卡移民##德国签证##德国移民##德国社会面面观##德国日常##德国生活##德国##欧洲杯#
一个骂人我 说不明了什么
两人个骂我 说明们他是凤凰传奇
三人个骂我 说明们他是TFboys
四人个骂我 说她明们是blackpink
五个骂人我 说明她们是red velvet
六人个骂我 说明们她是ive
七人个骂我 说明们他是enhypen
八个人骂我 说他明们是stray kids
九个骂人我 说明她们是twice
十人个骂我 说他明们是treasure
十个二人骂我 说她明们是izone
十个三人骂我 说他明们是seventeen
二个十人骂我 说他明们是nct
六四十个人骂我 说是明大冰老师
两人个骂我 说明们他是凤凰传奇
三人个骂我 说明们他是TFboys
四人个骂我 说她明们是blackpink
五个骂人我 说明她们是red velvet
六人个骂我 说明们她是ive
七人个骂我 说明们他是enhypen
八个人骂我 说他明们是stray kids
九个骂人我 说明她们是twice
十人个骂我 说他明们是treasure
十个二人骂我 说她明们是izone
十个三人骂我 说他明们是seventeen
二个十人骂我 说他明们是nct
六四十个人骂我 说是明大冰老师
✋热门推荐