或许,每个人都有一个死角,自己走不出来,别人也闯不进去,我把最深沉的秘密放在那里,你不懂我,我不怪你。百毒不侵的内心,往往会被一句简单的安慰打败;刀枪不入的伪装,常常在懂你人的面前彻底投降。
Perhaps, everyone has a dead corner, they can not walk out, others can not enter, I put the deepest secret there, you don't understand me, I don't blame you. A hundred poisons do not invade the heart, often will be defeated by a simple comfort; The disguise of invulnerability often surrenders completely in front of people who understand you.
Perhaps, everyone has a dead corner, they can not walk out, others can not enter, I put the deepest secret there, you don't understand me, I don't blame you. A hundred poisons do not invade the heart, often will be defeated by a simple comfort; The disguise of invulnerability often surrenders completely in front of people who understand you.
语言上比较打动我的sk,还是kemper和des。
kemper哄mullin时,精准道出mullin在现场的所见所思,被mullin质疑你又不在那里,你怎么会知道,kemper这句“I know. I was there on my own trip.”这一幕的时空交叠真的很会说。
des则是擅于抒情,作为killing for company的类型,他和dahmer非常像,两人也说过非常多类似的话,但des的表达总是更浪漫。印象特别深的是dahmer说 I created this horror and it only makes sense I do everything to put an end to it, 而des说 I caused dreams which caused death, this is my crime,他写自传都是history of a drowning boy。
kemper哄mullin时,精准道出mullin在现场的所见所思,被mullin质疑你又不在那里,你怎么会知道,kemper这句“I know. I was there on my own trip.”这一幕的时空交叠真的很会说。
des则是擅于抒情,作为killing for company的类型,他和dahmer非常像,两人也说过非常多类似的话,但des的表达总是更浪漫。印象特别深的是dahmer说 I created this horror and it only makes sense I do everything to put an end to it, 而des说 I caused dreams which caused death, this is my crime,他写自传都是history of a drowning boy。
「假象」用英语怎么表达❓
smoke and mirrors
Smoke and mirrors 是“欺骗”的比喻用法。该词源于魔术界,魔术师通常利用烟雾或镜子作障眼法来迷惑观众,掩盖事实。后来,该词特指比较复杂的欺骗,比如原文中提到的政治欺骗。
下面给大家补充一下表示“欺骗”的词群:deceive, delude, hoodwink, mislead, take in, dupe, fool, double-cross, cheat, defraud, swindle, gull, hoax, bamboozle, entrap, con, bilk, diddle, rook, put one over on · pull a fast one on · pull the wool over someone's eyes · take for a ride · shaft, flimflam, sucker, snooker, cozen, illude, chicane
以上皆表示“欺骗”,但用法可能不太一样,大家可以先积累,以后遇到的时候再细讲。
俚语分享:⭕️pull wool over someone's eyes 欺骗
You can't pull the wool over my eyes. I know what's going on.你骗不了我,我知道发生了什么事。
Don't try to pull the wool over her eye. She's sp smart.不要试图欺骗她,她太聪明了。
smoke and mirrors
Smoke and mirrors 是“欺骗”的比喻用法。该词源于魔术界,魔术师通常利用烟雾或镜子作障眼法来迷惑观众,掩盖事实。后来,该词特指比较复杂的欺骗,比如原文中提到的政治欺骗。
下面给大家补充一下表示“欺骗”的词群:deceive, delude, hoodwink, mislead, take in, dupe, fool, double-cross, cheat, defraud, swindle, gull, hoax, bamboozle, entrap, con, bilk, diddle, rook, put one over on · pull a fast one on · pull the wool over someone's eyes · take for a ride · shaft, flimflam, sucker, snooker, cozen, illude, chicane
以上皆表示“欺骗”,但用法可能不太一样,大家可以先积累,以后遇到的时候再细讲。
俚语分享:⭕️pull wool over someone's eyes 欺骗
You can't pull the wool over my eyes. I know what's going on.你骗不了我,我知道发生了什么事。
Don't try to pull the wool over her eye. She's sp smart.不要试图欺骗她,她太聪明了。
✋热门推荐