Overprotective much? I wanted a bicycle ,so I’ll be able to do more outdoor activities he’s like NO,he said I‘d get lost in the desert every time we do road trips I tell him I’ll drive on the way back he refuses and I argue that I have a drivers license he says my drivers license is allowed only between home and Safeway .Please tell him not to protect me I’m a strong kickass capable competent woman,he’s driving me insane[裂开]
#日行一善[超话]#Never judge a book by its cover.
切勿以貌取人。
"Never judge a book by its cover" means not forming opinions about someone or something based solely on outward appearances.
切勿以貌取人意思是不要仅仅基于外表就对某人或某事形成看法。
It's so easy to walk by people and make judgments about who they are based on some small passing detail or flaw that you've observed.
你很容易从别人身边走过,并根据你所观察到的一些小细节或缺点对他们的为人做出判断。
Maybe their attitude appears to be rude.Maybe they aren't as outgoing as you are. Either way, without taking the time to actually get to know someone and hear what they've been through,you really have no right to judge anyone.
也许他们的态度显得粗鲁。也许他们不像你那么外向。无论如何,如果不花时间去真正了解一个人,倾听他们的经历,你真的无权评判任何人。
Despite someone's worn-out clothes and quiet demeanor, he may surprise everyone with his insightful ideas g – a perfect reminderto never judge a book by its cover.
尽管有人衣着简陋,举止低调,但可能他展现出的深刻见解让所有人刮目相看,这正是“别以貌取人”最好的注解。
The things we observe superficially are just that; they are false impressions that don't tell you anything about what others have actually experienced.
我们肤浅地观察到的东西只是表面现象;它们是假象,并不能告诉你别人的真实经历。
切勿以貌取人。
"Never judge a book by its cover" means not forming opinions about someone or something based solely on outward appearances.
切勿以貌取人意思是不要仅仅基于外表就对某人或某事形成看法。
It's so easy to walk by people and make judgments about who they are based on some small passing detail or flaw that you've observed.
你很容易从别人身边走过,并根据你所观察到的一些小细节或缺点对他们的为人做出判断。
Maybe their attitude appears to be rude.Maybe they aren't as outgoing as you are. Either way, without taking the time to actually get to know someone and hear what they've been through,you really have no right to judge anyone.
也许他们的态度显得粗鲁。也许他们不像你那么外向。无论如何,如果不花时间去真正了解一个人,倾听他们的经历,你真的无权评判任何人。
Despite someone's worn-out clothes and quiet demeanor, he may surprise everyone with his insightful ideas g – a perfect reminderto never judge a book by its cover.
尽管有人衣着简陋,举止低调,但可能他展现出的深刻见解让所有人刮目相看,这正是“别以貌取人”最好的注解。
The things we observe superficially are just that; they are false impressions that don't tell you anything about what others have actually experienced.
我们肤浅地观察到的东西只是表面现象;它们是假象,并不能告诉你别人的真实经历。
#上海生活头条[超话]#184 THE TREES AND THE AXE 树和斧头
A Woodman went into the forest and begged of the Trees the favour of a handle for his Axe. The principal Trees at once agreed to so modest a request, and unhesitatingly gave him a young ash sapling, out of which he fashioned the handle he desired. No sooner had he done so than he set to work to fell the noblest Trees in the wood. When they saw the use to which he was putting their gift, they cried, “Alas! alas! We are undone, but we are ourselves to blame. The little we gave has cost us all: had we not sacrifi ced the rights of the ash, we might ourselves have stood for ages.”
——《伊索寓言》,汉译:邱宏译
A Woodman went into the forest and begged of the Trees the favour of a handle for his Axe. The principal Trees at once agreed to so modest a request, and unhesitatingly gave him a young ash sapling, out of which he fashioned the handle he desired. No sooner had he done so than he set to work to fell the noblest Trees in the wood. When they saw the use to which he was putting their gift, they cried, “Alas! alas! We are undone, but we are ourselves to blame. The little we gave has cost us all: had we not sacrifi ced the rights of the ash, we might ourselves have stood for ages.”
——《伊索寓言》,汉译:邱宏译
✋热门推荐