【北京:“中国古文献四大发现展”展出 首次将四大文献荟萃一堂
|Objetos de inscipciones en huesos de oráculo y en tablillas de bambú y madera, expuestos juntos en Beijing】2023年1月17日,北京,“二十世纪初中国古文献四大发现展”在国家典籍博物馆内展出。本次展览分为“殷墟甲骨”“居延汉简”“敦煌遗书”“明清档案”四个专题,首次将分藏于各处的四大文献荟萃一堂,集中多种类型的珍贵文物文献共249种,382件,是目前为止“四大发现”文物最大规模的展览。En el Museo Nacional de Libros Clásicos de la Biblioteca Nacional de China, en Beijing, se ha inaugurado una exposición de las reliquias literarias antiguas y materiales históricos del país. Entre los objetos expuestos hay las inscripciones en huesos de oráculo de 3.000 años de antigüedad, así como las en tablillas de bambú y madera de la dinastía Han. Más: https://t.cn/A6CMwEIs
|Objetos de inscipciones en huesos de oráculo y en tablillas de bambú y madera, expuestos juntos en Beijing】2023年1月17日,北京,“二十世纪初中国古文献四大发现展”在国家典籍博物馆内展出。本次展览分为“殷墟甲骨”“居延汉简”“敦煌遗书”“明清档案”四个专题,首次将分藏于各处的四大文献荟萃一堂,集中多种类型的珍贵文物文献共249种,382件,是目前为止“四大发现”文物最大规模的展览。En el Museo Nacional de Libros Clásicos de la Biblioteca Nacional de China, en Beijing, se ha inaugurado una exposición de las reliquias literarias antiguas y materiales históricos del país. Entre los objetos expuestos hay las inscripciones en huesos de oráculo de 3.000 años de antigüedad, así como las en tablillas de bambú y madera de la dinastía Han. Más: https://t.cn/A6CMwEIs
#法语词汇#
报刊摘抄14
217, colossal, e 巨人般的
218, vacarme m. 嘈杂声
219, survolté 极其兴奋的
220, passe f. 传球
221, avoir la tête sous l’eau: être débordé 无法控制局面的,无能为力的
222, être en passe de=sur le point de 即将
223, broder 刺绣、绣花
224, en transe 发怒、激动
225, un autotest antigénique 抗原试剂盒
226, d’envergure 大规模的
227, volte-face f.inv. (政见等的)完全改变
228, faire volte-face转变
229, en vigueur 生效的、现行的
230, présenter des symptômes du Covid-19 出现新冠症状
231, déferler 涌现、迸发
232, bénin, bénigne 轻微的、不严重的
233, caractère m. 特征
234, contagiosité f. 传染性
235, la municipalité-province de ... ...直辖市
236, le test PCR positif 核酸检测阳性
报刊摘抄14
217, colossal, e 巨人般的
218, vacarme m. 嘈杂声
219, survolté 极其兴奋的
220, passe f. 传球
221, avoir la tête sous l’eau: être débordé 无法控制局面的,无能为力的
222, être en passe de=sur le point de 即将
223, broder 刺绣、绣花
224, en transe 发怒、激动
225, un autotest antigénique 抗原试剂盒
226, d’envergure 大规模的
227, volte-face f.inv. (政见等的)完全改变
228, faire volte-face转变
229, en vigueur 生效的、现行的
230, présenter des symptômes du Covid-19 出现新冠症状
231, déferler 涌现、迸发
232, bénin, bénigne 轻微的、不严重的
233, caractère m. 特征
234, contagiosité f. 传染性
235, la municipalité-province de ... ...直辖市
236, le test PCR positif 核酸检测阳性
#与法语相关#
Après les Etats-Unis, l'Espagne ou encore Israël, la France prend à son tour des mesures face à l'envolée des contaminations au Covid-19 en Chine.
针对兔子病例飙升的情况,法国采取相应措施//
Tous les voyageurs en provenance de ce pays, "par vol direct ou avec escale", auront l'obligation de présenter un test PCR ou antigénique négatif "avant l'embarquement" et réalisé moins de 48 heures avant leur départ, a annoncé le gouvernement dans un communiqué.
通过直飞或转机抵达法国的中国旅客,须出示登机前48小时以内的核酸或抗原阴性证明。//
En parallèle, le port du masque sera requis dans l'ensemble des avions en provenance de Chine. 要求佩戴口罩//
A partir du 1er janvier, des tests PCR seront également réalisés "à l'arrivée sur le territoire français" auprès de ces voyageurs, précise ce communiqué. "1月1日起,一到法国就进行落地检//
L’ensemble des prélèvements positifs feront l’objet d’un séquençage systématique à des fins de surveillance épidémiologique." 对阳性采样进行测序(用于流调?)//
Enfin, comme le précise le communiqué, "la France a recommandé en début de semaine aux voyageurs qui envisagent de se rendre en Chine, tout particulièrement aux personnes fragiles et immunodéprimées, de considérer un report de leur voyage, en l’absence d’un motif essentiel". 如非必要,推迟赴华旅行,尤其是体弱和免疫力低下的人员。//
Pour les Français ne pouvant pas repousser leur voyage, Paris recommande "de disposer d’un schéma vaccinal complet et à jour et de respecter les gestes barrières". 必须出行的人,建议完整注射疫苗,做好防护。//
Source: France info
Après les Etats-Unis, l'Espagne ou encore Israël, la France prend à son tour des mesures face à l'envolée des contaminations au Covid-19 en Chine.
针对兔子病例飙升的情况,法国采取相应措施//
Tous les voyageurs en provenance de ce pays, "par vol direct ou avec escale", auront l'obligation de présenter un test PCR ou antigénique négatif "avant l'embarquement" et réalisé moins de 48 heures avant leur départ, a annoncé le gouvernement dans un communiqué.
通过直飞或转机抵达法国的中国旅客,须出示登机前48小时以内的核酸或抗原阴性证明。//
En parallèle, le port du masque sera requis dans l'ensemble des avions en provenance de Chine. 要求佩戴口罩//
A partir du 1er janvier, des tests PCR seront également réalisés "à l'arrivée sur le territoire français" auprès de ces voyageurs, précise ce communiqué. "1月1日起,一到法国就进行落地检//
L’ensemble des prélèvements positifs feront l’objet d’un séquençage systématique à des fins de surveillance épidémiologique." 对阳性采样进行测序(用于流调?)//
Enfin, comme le précise le communiqué, "la France a recommandé en début de semaine aux voyageurs qui envisagent de se rendre en Chine, tout particulièrement aux personnes fragiles et immunodéprimées, de considérer un report de leur voyage, en l’absence d’un motif essentiel". 如非必要,推迟赴华旅行,尤其是体弱和免疫力低下的人员。//
Pour les Français ne pouvant pas repousser leur voyage, Paris recommande "de disposer d’un schéma vaccinal complet et à jour et de respecter les gestes barrières". 必须出行的人,建议完整注射疫苗,做好防护。//
Source: France info
✋热门推荐