#陌上尘闲读红楼梦# 今晨读毕狩野直喜《中国小说戏曲史》(江苏人民出版社2017年版,张真师兄译)中的《红楼梦》部分(第100―117页),感受颇深。阅读之间,总不由与鲁迅先生《中国小说史略》一书相参(二者皆为讲义,文字也皆古朴)。《中国小说戏曲史》一书实为狩野直喜在京都帝国大学授课时讲义,距今恰好百年。读其文字,深感语言之典雅古朴、自然流畅,有种国人书写之错感。不知是书本然若此,还是张真师兄精妙传神的译介所致,此时方恨自身对日文全然不知。狩野直喜认为《红楼梦》一书远非其他小说可比,著作权当归属于曹雪芹(原因有二,一则写小说者有损学者声誉;二来,笔墨触及宫闱,顾忌良多),成书于雍正朝中期至乾隆朝中期之间。不过其认为曹雪芹乃曹寅子,且书中所写当为纳兰性德故事。而后用不少文字,比对纳兰性德与贾宝玉二者之大相类处。此观点正确与否,姑且搁置不谈,其于清代制度之熟稔倒值得称赞。又其论及宝黛心性爱情、贾府选择宝钗而弃黛玉诸方面,亦颇可圈可点。不过需要说及的是,本部分有几处因责任编辑校对不精或排版印刷引发的小纰漏,如第102页“已伙”或当为“一伙”;第103页“武英殿大学时士”,“时”似为衍字;第113页“宝玉竟不愿入塾”,“入”字印刷成了“人”字。
#陌上尘闲读红楼梦#2017年10月16日,雨方止天渐凉的深秋,又一次翻出《红楼梦》,这也是人生中第十次阅读此书。这番选定的本子是张俊和沈治钧先生的《新批校注红楼梦》(商务印书馆2013年版),前言中两位先生说起“谁拥有这个神奇的梦,谁就是当之无愧的精神富豪”。读罢,不禁莞尔一笑。《红楼梦》令人不忍释卷的缘由很多,比如那生动鲜活的人物、包罗万象的风物、出神入化的技巧……但我独爱大观园中那一个个自由而无用的活灵魂,最爱宝玉黛玉那如孩童般的本真,最爱宝黛间心心念念的至纯之情。《红楼梦》是本况世奇书,值得一读再读。
#陌上塵讀書記# 今晨继续读《围城》,方鸿渐与唐晓芙有缘无分地错过了,赶往三闾大学的路上。《围城》此前倒也读过几遍,现在越发觉得其好。最近有一个深切体悟,如果抱着纯阅读的目的读书,乐趣会增加很多。如果读一书之前,就设定写出几篇所谓论文的预设,文章写出与否暂且不说,读起来味同嚼蜡可以想见。 https://t.cn/R2W62D7
✋热门推荐