【看新闻学英语:华慧考博双新闻分享】
Shipments of foldable smartphones in the Chinese market surged 114.5 percent in 2023 over the previous year, an industry report showed.
行业报告显示,2023年中国折叠屏手机市场出货量同比增长114.5%。
Shipment volume of such phones exceeded seven million units last year, marking a year-on-year increase of over 100 percent for four consecutive years, according to the report by global market research firm International Data Corporation.
全球市场调研机构国际数据公司发布的报告显示,2023年全年,中国折叠屏手机市场出货量超700万台,中国折叠屏手机市场连续4年同比增速超过100%。
The report attributed the breakout growth to improved consumer experience and a further decline in prices.
报告将折叠屏手机出货量的爆发性增长归结为消费者体验感的提升以及价格的进一步下探。
In 2023, foldable smartphones costing $1,000 or more took 66.5 percent of the market share, down from 81 percent registered in 2022.
2023年1000美元(约合人民币7198元)以上的折叠屏手机份额已经由一年前的81.0%下降到66.5%。
考博加油!更多内容搜索关注微信公众号“huahuib2c”
关注后在公众号菜单回复“6”即可获得更多考博资料
#考博[超话]# #考博英语[超话]# #双语新闻[超话]#
Shipments of foldable smartphones in the Chinese market surged 114.5 percent in 2023 over the previous year, an industry report showed.
行业报告显示,2023年中国折叠屏手机市场出货量同比增长114.5%。
Shipment volume of such phones exceeded seven million units last year, marking a year-on-year increase of over 100 percent for four consecutive years, according to the report by global market research firm International Data Corporation.
全球市场调研机构国际数据公司发布的报告显示,2023年全年,中国折叠屏手机市场出货量超700万台,中国折叠屏手机市场连续4年同比增速超过100%。
The report attributed the breakout growth to improved consumer experience and a further decline in prices.
报告将折叠屏手机出货量的爆发性增长归结为消费者体验感的提升以及价格的进一步下探。
In 2023, foldable smartphones costing $1,000 or more took 66.5 percent of the market share, down from 81 percent registered in 2022.
2023年1000美元(约合人民币7198元)以上的折叠屏手机份额已经由一年前的81.0%下降到66.5%。
考博加油!更多内容搜索关注微信公众号“huahuib2c”
关注后在公众号菜单回复“6”即可获得更多考博资料
#考博[超话]# #考博英语[超话]# #双语新闻[超话]#
✉️关于考试那点破事
考试机器重出江湖的第一件事,
就是去追评里破口大骂。
点名华慧考博。
就他们家那听力题,我骂到失语了快。
先说conversation,有的0.8倍速有的1.5倍速,口音天南海北,语速参差不齐,个别音频质量严重失真,像被拉出来一顿团叭又卷回去的磁带一样。
再说passage。
请问谁家听力还带入出场的BGM的?我严重怀疑他们是从扇贝听力上扒下来的视频,然后裁下来一小段改成音频,再随便出个题,再编个答案就算完事。
这本书居然舔着脸管我要六十八块钱。
多冒昧啊,亏我去年还觉得阅读还值得一做。
考试机器重出江湖的第一件事,
就是去追评里破口大骂。
点名华慧考博。
就他们家那听力题,我骂到失语了快。
先说conversation,有的0.8倍速有的1.5倍速,口音天南海北,语速参差不齐,个别音频质量严重失真,像被拉出来一顿团叭又卷回去的磁带一样。
再说passage。
请问谁家听力还带入出场的BGM的?我严重怀疑他们是从扇贝听力上扒下来的视频,然后裁下来一小段改成音频,再随便出个题,再编个答案就算完事。
这本书居然舔着脸管我要六十八块钱。
多冒昧啊,亏我去年还觉得阅读还值得一做。
【看新闻学英语:华慧考博双新闻分享】
Buoyed by an upward trend in the economy and continued opening-up efforts, China's bond market has maintained its appeal for foreign capital despite lingering global financial volatility.
在经济回升向好和持续对外开放的推动下,尽管全球金融动荡持续,但中国债券市场对外资仍具有吸引力。
Overseas investors continued to purchase Chinese bonds from September to December 2023, with an increase of over $60 billion in net holdings, indicating the growing popularity of renminbi (RMB) assets, according to the State Administration of Foreign Exchange.
根据国家外汇管理局数据,去年9月至12月外资连续净增持境内债券累计逾600亿美元,显示更多外资配置人民币资产。
Although the US and European interest rate hikes made the yields of Chinese bonds less stellar, the Chinese bond market, the world's second-largest, has remained a magnet for foreign investors.
尽管受欧美央行加息等因素影响,中国债券的绝对票面利率相对吸引力有所减弱,但作为中国债市仍展现出较强“磁力”,市场规模已跃升至全球第二位。
Ching Cheuk-hung, Senior Executive Vice-President and Deputy Chief Executive Officer of HSBC Bank (China) Company Limited, said the country's steady economic recovery, effective pro-growth measures, and accelerated economic restructuring have helped boost the attractiveness of RMB-denominated assets.
汇丰中国常务副行长兼副行政总裁程卓雄表示,中国经济回升向好,提振措施不断出台,经济结构转型稳步提速,使得人民币资产的投资价值得到了更好的体现。
The correlation between Chinese bonds and European and US bonds is relatively weak, and purchasing Chinese bonds has become a necessary choice for more and more international investors, said John Tan, Standard Chartered head of financial markets in Asia.
“中国债券和欧美债券的关联性较低。配置中国债券已成为越来越多国际投资者的必选项。”渣打集团亚洲金融市场部主管陈铭侨表示。
考博加油!更多内容搜索关注微信公众号“huahuib2c”
关注后在公众号菜单回复“6”即可获得更多考博资料
#考博[超话]# #考博英语[超话]# #2024年考博# #双语新闻[超话]#
Buoyed by an upward trend in the economy and continued opening-up efforts, China's bond market has maintained its appeal for foreign capital despite lingering global financial volatility.
在经济回升向好和持续对外开放的推动下,尽管全球金融动荡持续,但中国债券市场对外资仍具有吸引力。
Overseas investors continued to purchase Chinese bonds from September to December 2023, with an increase of over $60 billion in net holdings, indicating the growing popularity of renminbi (RMB) assets, according to the State Administration of Foreign Exchange.
根据国家外汇管理局数据,去年9月至12月外资连续净增持境内债券累计逾600亿美元,显示更多外资配置人民币资产。
Although the US and European interest rate hikes made the yields of Chinese bonds less stellar, the Chinese bond market, the world's second-largest, has remained a magnet for foreign investors.
尽管受欧美央行加息等因素影响,中国债券的绝对票面利率相对吸引力有所减弱,但作为中国债市仍展现出较强“磁力”,市场规模已跃升至全球第二位。
Ching Cheuk-hung, Senior Executive Vice-President and Deputy Chief Executive Officer of HSBC Bank (China) Company Limited, said the country's steady economic recovery, effective pro-growth measures, and accelerated economic restructuring have helped boost the attractiveness of RMB-denominated assets.
汇丰中国常务副行长兼副行政总裁程卓雄表示,中国经济回升向好,提振措施不断出台,经济结构转型稳步提速,使得人民币资产的投资价值得到了更好的体现。
The correlation between Chinese bonds and European and US bonds is relatively weak, and purchasing Chinese bonds has become a necessary choice for more and more international investors, said John Tan, Standard Chartered head of financial markets in Asia.
“中国债券和欧美债券的关联性较低。配置中国债券已成为越来越多国际投资者的必选项。”渣打集团亚洲金融市场部主管陈铭侨表示。
考博加油!更多内容搜索关注微信公众号“huahuib2c”
关注后在公众号菜单回复“6”即可获得更多考博资料
#考博[超话]# #考博英语[超话]# #2024年考博# #双语新闻[超话]#
✋热门推荐