【2022中国新时代100大建筑:国家跳台滑雪中心——独具中国韵味的“雪如意”】2022年10月31日,中国科技新闻学会在京发布“2022中国新时代100大建筑”,国家跳台滑雪中心入选其中。作为中国首座符合国际标准的跳台滑雪场地,国家跳台滑雪中心是北京2022年冬奥会张家口赛区的标志性场馆之一。北京冬奥会期间,国家跳台滑雪中心承担跳台滑雪和北欧两项共8个项目的比赛。其中,跳台滑雪比赛的5枚金牌全部在国家跳台滑雪中心产生。
因其跳台剖面与中国传统吉祥饰物“如意”的S形曲线契合,国家跳台滑雪中心被形象地称为“雪如意”。如意,不仅带给人造型上的美感,其在中国传统文化中的“心想事成”的寓意,更是寄托着对冬奥会和冬奥健儿的深切祝福。“雪如意”可谓中国智慧与中国文化的绝佳体现。Le 31 octobre 2022, la Société chinoise de journalisme scientifique et technologique a publié la liste des « 100 Bâtiments dans la nouvelle ère de la Chine 2022 », et le centre national de saut à ski a été sélectionné. En tant que premier site de saut à ski de la Chine répondant aux normes internationales, le centre national de saut à ski est l'un des sites emblématiques de la zone de compétition de Zhangjiakou des Jeux Olympiques d'hiver de Beijing 2022. Pendant les Jeux Olympiques d'hiver de Beijing, le centre national de saut à ski a été en tout témoin de 8 compétitions de saut à ski et de combiné nordique. Les cinq médailles d'or de la compétition de saut à ski ont toutes été produites ici.
Le centre national de saut à ski porte le nom de « Ruyi des Neiges » parce que la section transversale du saut à ski correspond à la courbe en forme de S de l'ornement de bon augure traditionnel chinois « Ruyi ». Ruyi offre non seulement une beauté plastique, mais également symbolise la réalisation de tout rêve dans la culture traditionnelle chinoise. Il exprime dans le même temps de profonds voeux pour les Jeux Olympiques d'hiver et les athlètes des Jeux Olympiques d'hiver. Le « Ruyi des Neiges » peut être décrit comme une excellente incarnation de la sagesse et de la culture chinoises. #2022InReview##回望2022#
因其跳台剖面与中国传统吉祥饰物“如意”的S形曲线契合,国家跳台滑雪中心被形象地称为“雪如意”。如意,不仅带给人造型上的美感,其在中国传统文化中的“心想事成”的寓意,更是寄托着对冬奥会和冬奥健儿的深切祝福。“雪如意”可谓中国智慧与中国文化的绝佳体现。Le 31 octobre 2022, la Société chinoise de journalisme scientifique et technologique a publié la liste des « 100 Bâtiments dans la nouvelle ère de la Chine 2022 », et le centre national de saut à ski a été sélectionné. En tant que premier site de saut à ski de la Chine répondant aux normes internationales, le centre national de saut à ski est l'un des sites emblématiques de la zone de compétition de Zhangjiakou des Jeux Olympiques d'hiver de Beijing 2022. Pendant les Jeux Olympiques d'hiver de Beijing, le centre national de saut à ski a été en tout témoin de 8 compétitions de saut à ski et de combiné nordique. Les cinq médailles d'or de la compétition de saut à ski ont toutes été produites ici.
Le centre national de saut à ski porte le nom de « Ruyi des Neiges » parce que la section transversale du saut à ski correspond à la courbe en forme de S de l'ornement de bon augure traditionnel chinois « Ruyi ». Ruyi offre non seulement une beauté plastique, mais également symbolise la réalisation de tout rêve dans la culture traditionnelle chinoise. Il exprime dans le même temps de profonds voeux pour les Jeux Olympiques d'hiver et les athlètes des Jeux Olympiques d'hiver. Le « Ruyi des Neiges » peut être décrit comme une excellente incarnation de la sagesse et de la culture chinoises. #2022InReview##回望2022#
【江苏“两桥一隧”入选“2022中国新时代100大建筑”】 中国科技新闻学会日前发布“2022中国新时代100大建筑”名单,江苏省沪苏通长江公铁大桥、五峰山长江大桥、太湖隧道入选。
五峰山长江大桥2020年12月11日建成运营,位于连淮扬镇铁路扬州东至大港南站间,是连淮扬镇铁路的关键控制性工程,也是目前世界上首座运行荷载量最大的高速公铁两用悬索桥,全长6.4公里,上层公路为八车道高速公路,设计时速100公里,下层为四线高速铁路,设计时速250公里。五峰山长江大桥荷载的公路、铁路车道数量和重量,都分别远远超过国际同类桥梁,刷新多项世界纪录。
太湖隧道2021年12月30日建成通车,全长10.79公里,为目前国内最长的水下隧道。该项目在施工过程中解决了多种难题,并且在技术创新和施工工法上有所创新,在满足使用功能的前提下,太湖隧道马山、南泉两侧的出风口设计为“碧玉螺”及“画舫”造型的风亭并加以亮化,让两个风亭陈列在万顷绿波之间,成为梅梁湖水域两个新地标,符合“适用、经济、绿色、美观”的建筑方针,突出了建筑使用功能以及节能、节水、节地、节材和环境保护等可持续发展理念。
Cent bâtiments dans la nouvelle ère de la Chine de 2022 – Les « deux ponts et un tunnel » du Jiangsu ont été sélectionnés
Le 31 octobre 2022, la Société chinoise de journalisme scientifique et technologique a publié la liste des « 100 bâtiments dans la nouvelle ère de la Chine de 2022 », parmi lesquels l'autoroute et le pont ferroviaire Shanghai-Suzhou-Nantong du fleuve Yangtsé, le pont Wufengshan du fleuve Yangtsé et le tunnel du lac Taihu dans la province du Jiangsu ont été sélectionnés.
Le pont Wufengshan du fleuve Yangtsé a été achevé et mis en service le 11 décembre 2020. Il est situé entre la gare est de Yangzhou et la gare sud de Dagang du chemin de fer Lianyungang-Zhenjiang. Il s'agit du projet de contrôle clé du chemin de fer Lianyungang-Zhenjiang, et c'est également le premier pont suspendu à double usage à grande vitesse au monde avec la plus grande charge de fonctionnement. Il a une longueur totale de 6,4 kilomètres, la couche supérieure est une autoroute à huit voies avec une vitesse de conception de 100 kilomètres par heure, et la couche inférieure est une voie ferrée à grande vitesse à quatre lignes avec une vitesse de conception de 250 kilomètres par heure. Le nombre et le poids des voies routières et ferroviaires chargées par le pont Wufengshan du fleuve Yangtsé sont bien plus que des ponts similaires dans le monde, établissant un certain nombre de records mondiaux.
Le tunnel du lac Taihu a été achevé et ouvert à la circulation le 30 décembre 2021. D'une longueur totale de 10,79 kilomètres, il s'agit actuellement du plus long tunnel sous-marin de Chine. Le projet a résolu de nombreux problèmes au cours du processus de construction et a apporté quelques innovations dans la technologie et la méthode de construction. Sous le principe de satisfaire la fonction d'utilisation, les sorties d'air des deux côtés de la Montagne Ma et la source du sud du tunnel du lac Taihu sont conçues comme un pavillon à vent en forme d'"escargot de jaspe" et de "bateau peint", avec éclairage. Les deux pavillons du vent s'affichent parmi les vastes vagues vertes, devenant deux nouveaux repères dans les eaux du lac Meiliang, conformément à la politique architecturale "applicable, économique, vert et beau", ce qui met en évidence la fonction d'utilisation du bâtiment et les concepts de développement durable tels que l'économie d'énergie, l'économie d'eau, l'économie de terrain, l'économie de matériaux et la protection de l'environnement. #2022InReview# #回望2022#
五峰山长江大桥2020年12月11日建成运营,位于连淮扬镇铁路扬州东至大港南站间,是连淮扬镇铁路的关键控制性工程,也是目前世界上首座运行荷载量最大的高速公铁两用悬索桥,全长6.4公里,上层公路为八车道高速公路,设计时速100公里,下层为四线高速铁路,设计时速250公里。五峰山长江大桥荷载的公路、铁路车道数量和重量,都分别远远超过国际同类桥梁,刷新多项世界纪录。
太湖隧道2021年12月30日建成通车,全长10.79公里,为目前国内最长的水下隧道。该项目在施工过程中解决了多种难题,并且在技术创新和施工工法上有所创新,在满足使用功能的前提下,太湖隧道马山、南泉两侧的出风口设计为“碧玉螺”及“画舫”造型的风亭并加以亮化,让两个风亭陈列在万顷绿波之间,成为梅梁湖水域两个新地标,符合“适用、经济、绿色、美观”的建筑方针,突出了建筑使用功能以及节能、节水、节地、节材和环境保护等可持续发展理念。
Cent bâtiments dans la nouvelle ère de la Chine de 2022 – Les « deux ponts et un tunnel » du Jiangsu ont été sélectionnés
Le 31 octobre 2022, la Société chinoise de journalisme scientifique et technologique a publié la liste des « 100 bâtiments dans la nouvelle ère de la Chine de 2022 », parmi lesquels l'autoroute et le pont ferroviaire Shanghai-Suzhou-Nantong du fleuve Yangtsé, le pont Wufengshan du fleuve Yangtsé et le tunnel du lac Taihu dans la province du Jiangsu ont été sélectionnés.
Le pont Wufengshan du fleuve Yangtsé a été achevé et mis en service le 11 décembre 2020. Il est situé entre la gare est de Yangzhou et la gare sud de Dagang du chemin de fer Lianyungang-Zhenjiang. Il s'agit du projet de contrôle clé du chemin de fer Lianyungang-Zhenjiang, et c'est également le premier pont suspendu à double usage à grande vitesse au monde avec la plus grande charge de fonctionnement. Il a une longueur totale de 6,4 kilomètres, la couche supérieure est une autoroute à huit voies avec une vitesse de conception de 100 kilomètres par heure, et la couche inférieure est une voie ferrée à grande vitesse à quatre lignes avec une vitesse de conception de 250 kilomètres par heure. Le nombre et le poids des voies routières et ferroviaires chargées par le pont Wufengshan du fleuve Yangtsé sont bien plus que des ponts similaires dans le monde, établissant un certain nombre de records mondiaux.
Le tunnel du lac Taihu a été achevé et ouvert à la circulation le 30 décembre 2021. D'une longueur totale de 10,79 kilomètres, il s'agit actuellement du plus long tunnel sous-marin de Chine. Le projet a résolu de nombreux problèmes au cours du processus de construction et a apporté quelques innovations dans la technologie et la méthode de construction. Sous le principe de satisfaire la fonction d'utilisation, les sorties d'air des deux côtés de la Montagne Ma et la source du sud du tunnel du lac Taihu sont conçues comme un pavillon à vent en forme d'"escargot de jaspe" et de "bateau peint", avec éclairage. Les deux pavillons du vent s'affichent parmi les vastes vagues vertes, devenant deux nouveaux repères dans les eaux du lac Meiliang, conformément à la politique architecturale "applicable, économique, vert et beau", ce qui met en évidence la fonction d'utilisation du bâtiment et les concepts de développement durable tels que l'économie d'énergie, l'économie d'eau, l'économie de terrain, l'économie de matériaux et la protection de l'environnement. #2022InReview# #回望2022#
【2022中国新时代100大建筑:凌空藏宝阁,一馆纳古今——中国工艺美术馆】2022年10月31日,中国科技新闻学会在京发布“2022中国新时代100大建筑”,中国工艺美术馆入选其中。中国工艺美术馆(也称中国非物质文化遗产馆)位于北京中轴线北延长线上,毗邻多个大型国家级场馆,集中国传统建筑之美和现代化智慧化于一身。从造型上看,中国工艺美术馆的建筑设计构思汲取了中国古典建筑的比例关系,建筑平面中轴对称、左右展开,由下至上分石材基座、透明平台层和飘浮的藏宝盒,以飘浮在空中的“百宝阁”形态,寓意此处乃收藏工艺美术珍品的殿堂。该馆历时近3年修建完成。馆内精品瑰宝荟萃,目前收藏涵盖玉雕、石雕、织染绣、陶瓷、漆器漆艺、金属工艺等众多工艺美术门类,以新中国成立之后创作的工艺美术作品为主。Cent bâtiments dans la nouvelle ère de Chine de 2022 - Le Musée de l'art artisanal et du patrimoine culturel immatériel de Chine : Le 31 octobre 2022, la Société chinoise de journalisme scientifique et technologique a publié la liste des « 100 Bâtiments dans la nouvelle ère de la Chine de 2022 », et le Musée de l'art artisanal et du patrimoine culturel immatériel de la Chine a été sélectionné. Situé dans le prolongement nord de l'axe central de Beijing et à proximité de plusieurs grands sites nationaux, le Musée de l'art artisanal et du patrimoine culturel immatériel de la Chine allie la beauté de l'architecture traditionnelle chinoise à la sagesse moderne. Le bâtiment est symétrique dans son axe central, s'étendant d'un côté à l'autre, avec une base en pierre, une plate-forme transparente et une boîte à trésors flottante de bas en haut, sous la forme d'un "pavillon aux cent trésors" en suspension au dessus du sol, signifiant qu'il s'agit d'un temple pour la collecte de trésors d'art et d'artisanat. La construction du musée a duré près de trois ans. La collection couvre actuellement la sculpture du jade, la sculpture de la pierre, le tissage, la teinture et la broderie, la céramique, la laque et le travail du métal, ainsi que de nombreux autres arts et métiers, principalement ceux créés après la fondation de la Chine nouvelle. #2022InReview# #回望2022# #BâtimentsDeLaNouvelleEre#
✋热门推荐