酒精测试仪 型号:SX33-SAD300-C库号:M279517
谢经理 18910282272
SAD300-C 型酒精测试仪介绍
【人脸识别 + 二代身份证识别】
一、产品简述
SAD300-C 型是、应用于“公交司机、环卫司机、铁路
机车乘务出退勤
等高危领域,集测酒、考勤签到或与其他考勤软件配
合使用的酒精测试仪。测酒仪通过刷“身份证”录入个人信息、录入人脸,
然后通过人脸识别来进行吹气,吹气中途自动拍照。
检测端:触摸屏实时显示个人测试过程的记录、酒测照片、排班信息等;
服务端:汇总外站点多有机器测试记录,标值短信推送绑定手机号码;
查询端:查询软件条件查询历史记录;
二、产品图片(可壁挂/可立柱/可台式)
三、产品参数
◆功能特点
传 感 器:燃料电池酒精传感器(电化学类,英国进口)
执行国标:GB/T 21254-2017《呼出气体酒精含量检测仪》
执行规程:GGJ 657-2019 《呼出气体酒精含量探测器》
识别方式:人脸识别(备用识别:刷身份证、触屏输入证号)
检索方式:1:N(其中 N 在本地库中不低于 2 万人脸)
摄 像 头:300 万像素高清(内置,每次吹气中途自动拍照,肩部以上整个头
像,无法躲避换人作弊,以防替吹作弊)
读 卡 器:身份证读卡器,读取身份证信息,实名录入
显 示 屏:10 寸电容式触摸显示屏
吹气方式:非接触式喇叭口或一次性吹管吹气
吹气时间:>2.5s (密码进入, 1s、2s、3s 可调)
吹气压力:>240Pa(密码进入,低、中、高可调)
显示语言:中文菜单式,需密码进入设置
国标单位:呼气单位 mg/L 和血液单位 mg/100mL(可密码进入切换)
存 储 器:不低于 10 万条记录
每条记录:含证号、姓名、日期、时间、酒精值、吹气照片、原始照片...
可 U 盘拷出、可一键导出 Excel 历史记录
传 输:网络实时传输(TCP/IP)
颜 色:黑色
报警方式:语音报警,每吹一次语音播报“正常、饮酒、醉酒(可)
安装方式:壁挂墙上、放置桌上、立柱固定闸机上均可(配置不同卡子)
技术参数:
工作电源:DC12V/10A ±3V 50HZ
或 AC220V 电源设配器转 DC12V/10A
工作电流:≤100mA
响应时间:≤1s
恢复时间:≤1s
工作温度:-10℃~50℃
贮存温度:-30℃~75℃
检测范围:0mg/100mL~440mg/100mL(BAC,血液单位)
或 0.0000mg/L~2.0000mg/L(BrAC,呼气单位)
临 界 点:正常值<20mg/100mL 20mg/100mL≤饮酒值<80mg/100mL
醉酒值≥80mg/100mL (密码进入可调)
大误差:酒精浓度≤0.2000mg/L ±0.0250mg/L
0.2000mg/L<酒精浓度≤0.4000mg/L ±0.0400mg/L
0.4000mg/L<酒精浓度≤2.0000mg/L ±10%
体 积:长 270mm×宽 335mm×厚 100mm
重 量:约 8kg
谢经理 18910282272
SAD300-C 型酒精测试仪介绍
【人脸识别 + 二代身份证识别】
一、产品简述
SAD300-C 型是、应用于“公交司机、环卫司机、铁路
机车乘务出退勤
等高危领域,集测酒、考勤签到或与其他考勤软件配
合使用的酒精测试仪。测酒仪通过刷“身份证”录入个人信息、录入人脸,
然后通过人脸识别来进行吹气,吹气中途自动拍照。
检测端:触摸屏实时显示个人测试过程的记录、酒测照片、排班信息等;
服务端:汇总外站点多有机器测试记录,标值短信推送绑定手机号码;
查询端:查询软件条件查询历史记录;
二、产品图片(可壁挂/可立柱/可台式)
三、产品参数
◆功能特点
传 感 器:燃料电池酒精传感器(电化学类,英国进口)
执行国标:GB/T 21254-2017《呼出气体酒精含量检测仪》
执行规程:GGJ 657-2019 《呼出气体酒精含量探测器》
识别方式:人脸识别(备用识别:刷身份证、触屏输入证号)
检索方式:1:N(其中 N 在本地库中不低于 2 万人脸)
摄 像 头:300 万像素高清(内置,每次吹气中途自动拍照,肩部以上整个头
像,无法躲避换人作弊,以防替吹作弊)
读 卡 器:身份证读卡器,读取身份证信息,实名录入
显 示 屏:10 寸电容式触摸显示屏
吹气方式:非接触式喇叭口或一次性吹管吹气
吹气时间:>2.5s (密码进入, 1s、2s、3s 可调)
吹气压力:>240Pa(密码进入,低、中、高可调)
显示语言:中文菜单式,需密码进入设置
国标单位:呼气单位 mg/L 和血液单位 mg/100mL(可密码进入切换)
存 储 器:不低于 10 万条记录
每条记录:含证号、姓名、日期、时间、酒精值、吹气照片、原始照片...
可 U 盘拷出、可一键导出 Excel 历史记录
传 输:网络实时传输(TCP/IP)
颜 色:黑色
报警方式:语音报警,每吹一次语音播报“正常、饮酒、醉酒(可)
安装方式:壁挂墙上、放置桌上、立柱固定闸机上均可(配置不同卡子)
技术参数:
工作电源:DC12V/10A ±3V 50HZ
或 AC220V 电源设配器转 DC12V/10A
工作电流:≤100mA
响应时间:≤1s
恢复时间:≤1s
工作温度:-10℃~50℃
贮存温度:-30℃~75℃
检测范围:0mg/100mL~440mg/100mL(BAC,血液单位)
或 0.0000mg/L~2.0000mg/L(BrAC,呼气单位)
临 界 点:正常值<20mg/100mL 20mg/100mL≤饮酒值<80mg/100mL
醉酒值≥80mg/100mL (密码进入可调)
大误差:酒精浓度≤0.2000mg/L ±0.0250mg/L
0.2000mg/L<酒精浓度≤0.4000mg/L ±0.0400mg/L
0.4000mg/L<酒精浓度≤2.0000mg/L ±10%
体 积:长 270mm×宽 335mm×厚 100mm
重 量:约 8kg
#李羲承[超话]#[鲜花]#李羲承全能ace#
【生日ccl单//号//查//询】
查//询方式:保存至vx扫ma进入,输入姓名和电话(必须和补u登记信息完全一致才能查到)
个别宝宝所在地网点关闭/天气影响会进行换发,之后会更新进来(已更新)
往期特典及专辑因之前已打包发至另一仓库存货故稍晚发出,出单后会更新进来,有抽到但没收到的宝宝还请注意(第二批)
‼️已更新第二批,请及时保存
‼️收到后请一定记得拍开箱视频[老师好]不然不好售后
售后直接填写置顶问题单售后表即可~
【生日ccl单//号//查//询】
查//询方式:保存至vx扫ma进入,输入姓名和电话(必须和补u登记信息完全一致才能查到)
个别宝宝所在地网点关闭/天气影响会进行换发,之后会更新进来(已更新)
往期特典及专辑因之前已打包发至另一仓库存货故稍晚发出,出单后会更新进来,有抽到但没收到的宝宝还请注意(第二批)
‼️已更新第二批,请及时保存
‼️收到后请一定记得拍开箱视频[老师好]不然不好售后
售后直接填写置顶问题单售后表即可~
#知書club[超话]# 译者序丨作者基尼亚尔在其创作生涯中偏爱的几个主题,在这部小说中依然存在:
首先是音乐,不言而喻,这个主题始终就存在于基尼亚尔的文字世界中,像是一种顽念,一个梦魇,是一条贯通了他所有卓越作品的主线。小说的主要人物几乎都是音乐家、乐器演奏家。这些,我们早在他的《音乐课》《世间的每一个清晨》等作品中都读到过了,不必在此重复阐释。另外,《游荡的影子》这一书名则也源自 17 世纪法国音乐家的同名乐曲。
这部小说中有一点特别引起我的注意:作者似乎把1650 这个年代作为一个日期坐标,让种种故事发生在此时的欧洲各国,并让它们落入当时的历史事件中。在这部《爱,海》中,我们读到,并通过人物的经历听闻到:几乎席卷整个欧洲大陆的宗教战争、大规模的饥馑与瘟疫、投石党人的叛乱、巴洛克建筑艺术和音乐艺术的兴起、凡尔赛城堡的扩建、路易十四宫廷生活的奢华、首相马扎林的死、鲁特琴的所谓消失、纸牌中人物头像的选定等等。这一年代发生在欧洲的大事,都能在小说中找到相应的大线条勾勒和描写。
就这样,通过 1650 年代这个历史日期,作者把“音乐”和“绘画”这一类艺术生命,把“爱情”和“死亡”这一类人类生命,都放在了历史坐标之中。当然,小说的最后那一章节写的已经是一百多年后的 1789 年,是血雨腥风的法国大革命前夕的事,但人物依然如她的母亲、她的外祖母、它的曾外祖母一般美丽,而随着岁月的流逝,“维奥尔琴”已经消失了,“鲁特琴”也消失了,但“音乐”还在,“爱”还在。
我作为译者,也是特殊读者,还特别注意到一点:小说的法语书名是L’amour la mer,是并列的且没有连接词的两个名词“爱”和“海”,“爱”和“海”两个词中都有“m”这个字母,能读出“m”这个需要闭口再开口的音。而作品中重点涉及的话题“音乐”(musique)、“死亡”(mort)这几个词中,也都有“m”这个字母和这个音。
就这样,几个带“m”的关键词(mot clé),“爱”、“音乐”、“海”、“潮汐”(marée)、“死亡”、“世界”(monde)、“马赫特”(Mahrt)都理所当然地在这部小说中找到了自己的位置。
当然,在“音乐”中,我们可以读出“艺术”(art),在“死亡”中可以读出“时间”(temps),在“爱”中可以读出“激情”(passion),他们也都是这部小说的关键词(mot clé)。
随便举个例子,我们就能发现这一字母“m”的神秘。小说中对海潮的描写有这样的三行文字:
海潮越大,离死亡越近,那海滩就越壮丽。
奇迹就越不连续,就越广阔。
世界越深,黑夜越巨大。
它们的原文是:
Plus la marée est grande, plus la mort est proche,
plus l’estran est sublime.
Plus la merveille est discontinue et vaste.
Plus le monde est profond, la nuit immense.
短短三行中,带“m”的词,就有“海潮”“死亡”“壮丽”“奇迹”“世界”“巨大”六个。
这一例子足以说明问题。
还记得,在《音乐课》(La leçon de musique,1987年)和《世间的每一个清晨》(Tous les matins du monde,1991年)这两部书名中都带字母“m”的早年作品中,作者让姓名中都带“m”音的人物马兰·马莱(Marin Marais)隐藏(musser)在老师(maître)家的花园中一棵桑树(mûrier)底下,听到了树上小屋(maisonnette)中的真正音乐(musique),从而发现了音乐的奥秘(mystère),从而赢得了音乐才华上的成熟(mûr)。
在《音乐课》中,就有这样的一段,讲到了“桑树这个词”(ce mot de mûrier):
这个青年马兰·马莱的生平小段只讲了唯一一个具体的细节、唯一一个真实的小事,就凝结在一间小木屋上,它在那座花园里,搭在一棵桑树的枝干间。唯一一个非常现实、活灵活现的词就是“桑树”二字。马兰·马莱在偷听,挨着一道隔障、一块发声的地板——已是一把乐器的一间小木屋。耳朵贴着树,身体下蹲,这位偷盗的音乐主角在重现一种更为古老的姿势。那场景曾是妊娠,后来成了分娩。在夏末,整个场景都在唤起另一道隔障,另一种听觉上的贪婪。
还记得,《罗马阳台》的主人公的名字,也是带“m”的莫姆(Meaume)和玛丽(Marie)。而这两个人物也在《爱,海》中得到了一再提及,一再描写。
而本小说中,男主角朗贝尔·哈腾的所谓故乡是米卢斯(Mulhouse),我们已经知道,哈腾本来不是出生在米卢斯的,是后来“被带到”那里的,而这个以“m”起首的城市名,应该被看作整个欧洲的化身,因为它位于三国交界处,它在法国,但距离德国、瑞士分别只有十几和几十公里的路程。这显然是作者故意为人物哈腾选择的“空间身份”:他是欧洲人,注定一辈子要在欧洲大陆上游荡。
为解心中的这一疑惑,我特地请教了国内翻译和研究基尼亚尔的专家王明睿女士,她对我这样说:“基尼亚尔确实喜欢做同音词的联想,再加入自己的思考来丰富联想的内涵,从而把错综复杂的关系高度凝练进几个有相同发音的词里,或者是同词根的词里。”
#读书# #经典语录# #我在微博读好书#
首先是音乐,不言而喻,这个主题始终就存在于基尼亚尔的文字世界中,像是一种顽念,一个梦魇,是一条贯通了他所有卓越作品的主线。小说的主要人物几乎都是音乐家、乐器演奏家。这些,我们早在他的《音乐课》《世间的每一个清晨》等作品中都读到过了,不必在此重复阐释。另外,《游荡的影子》这一书名则也源自 17 世纪法国音乐家的同名乐曲。
这部小说中有一点特别引起我的注意:作者似乎把1650 这个年代作为一个日期坐标,让种种故事发生在此时的欧洲各国,并让它们落入当时的历史事件中。在这部《爱,海》中,我们读到,并通过人物的经历听闻到:几乎席卷整个欧洲大陆的宗教战争、大规模的饥馑与瘟疫、投石党人的叛乱、巴洛克建筑艺术和音乐艺术的兴起、凡尔赛城堡的扩建、路易十四宫廷生活的奢华、首相马扎林的死、鲁特琴的所谓消失、纸牌中人物头像的选定等等。这一年代发生在欧洲的大事,都能在小说中找到相应的大线条勾勒和描写。
就这样,通过 1650 年代这个历史日期,作者把“音乐”和“绘画”这一类艺术生命,把“爱情”和“死亡”这一类人类生命,都放在了历史坐标之中。当然,小说的最后那一章节写的已经是一百多年后的 1789 年,是血雨腥风的法国大革命前夕的事,但人物依然如她的母亲、她的外祖母、它的曾外祖母一般美丽,而随着岁月的流逝,“维奥尔琴”已经消失了,“鲁特琴”也消失了,但“音乐”还在,“爱”还在。
我作为译者,也是特殊读者,还特别注意到一点:小说的法语书名是L’amour la mer,是并列的且没有连接词的两个名词“爱”和“海”,“爱”和“海”两个词中都有“m”这个字母,能读出“m”这个需要闭口再开口的音。而作品中重点涉及的话题“音乐”(musique)、“死亡”(mort)这几个词中,也都有“m”这个字母和这个音。
就这样,几个带“m”的关键词(mot clé),“爱”、“音乐”、“海”、“潮汐”(marée)、“死亡”、“世界”(monde)、“马赫特”(Mahrt)都理所当然地在这部小说中找到了自己的位置。
当然,在“音乐”中,我们可以读出“艺术”(art),在“死亡”中可以读出“时间”(temps),在“爱”中可以读出“激情”(passion),他们也都是这部小说的关键词(mot clé)。
随便举个例子,我们就能发现这一字母“m”的神秘。小说中对海潮的描写有这样的三行文字:
海潮越大,离死亡越近,那海滩就越壮丽。
奇迹就越不连续,就越广阔。
世界越深,黑夜越巨大。
它们的原文是:
Plus la marée est grande, plus la mort est proche,
plus l’estran est sublime.
Plus la merveille est discontinue et vaste.
Plus le monde est profond, la nuit immense.
短短三行中,带“m”的词,就有“海潮”“死亡”“壮丽”“奇迹”“世界”“巨大”六个。
这一例子足以说明问题。
还记得,在《音乐课》(La leçon de musique,1987年)和《世间的每一个清晨》(Tous les matins du monde,1991年)这两部书名中都带字母“m”的早年作品中,作者让姓名中都带“m”音的人物马兰·马莱(Marin Marais)隐藏(musser)在老师(maître)家的花园中一棵桑树(mûrier)底下,听到了树上小屋(maisonnette)中的真正音乐(musique),从而发现了音乐的奥秘(mystère),从而赢得了音乐才华上的成熟(mûr)。
在《音乐课》中,就有这样的一段,讲到了“桑树这个词”(ce mot de mûrier):
这个青年马兰·马莱的生平小段只讲了唯一一个具体的细节、唯一一个真实的小事,就凝结在一间小木屋上,它在那座花园里,搭在一棵桑树的枝干间。唯一一个非常现实、活灵活现的词就是“桑树”二字。马兰·马莱在偷听,挨着一道隔障、一块发声的地板——已是一把乐器的一间小木屋。耳朵贴着树,身体下蹲,这位偷盗的音乐主角在重现一种更为古老的姿势。那场景曾是妊娠,后来成了分娩。在夏末,整个场景都在唤起另一道隔障,另一种听觉上的贪婪。
还记得,《罗马阳台》的主人公的名字,也是带“m”的莫姆(Meaume)和玛丽(Marie)。而这两个人物也在《爱,海》中得到了一再提及,一再描写。
而本小说中,男主角朗贝尔·哈腾的所谓故乡是米卢斯(Mulhouse),我们已经知道,哈腾本来不是出生在米卢斯的,是后来“被带到”那里的,而这个以“m”起首的城市名,应该被看作整个欧洲的化身,因为它位于三国交界处,它在法国,但距离德国、瑞士分别只有十几和几十公里的路程。这显然是作者故意为人物哈腾选择的“空间身份”:他是欧洲人,注定一辈子要在欧洲大陆上游荡。
为解心中的这一疑惑,我特地请教了国内翻译和研究基尼亚尔的专家王明睿女士,她对我这样说:“基尼亚尔确实喜欢做同音词的联想,再加入自己的思考来丰富联想的内涵,从而把错综复杂的关系高度凝练进几个有相同发音的词里,或者是同词根的词里。”
#读书# #经典语录# #我在微博读好书#
✋热门推荐