El día del horror que empezó a las 07:37:47 del 11 de marzo de 2004: "Acaba de explotar una bomba en Atocha"
"Una fuerte luz me cegó; pensé que estaba muerto". Relato del día en que España sufrió el mayor atentado de su historia: 193 muertos, 2.084 heridos y un dispositivo de 70.000 sanitarios, 2.300 policías, 500 bomberos, 40 forenses...
"Una fuerte luz me cegó; pensé que estaba muerto". Relato del día en que España sufrió el mayor atentado de su historia: 193 muertos, 2.084 heridos y un dispositivo de 70.000 sanitarios, 2.300 policías, 500 bomberos, 40 forenses...
江西庐山风景区位于九江市鄱阳湖湖畔,它的风光或许不如五岳奇险,但人文底蕴丰富。历代文人墨客留下了不少赞美庐山的佳句,尤其是苏轼那句“不识庐山真面目,只缘身在此山中”,让人充满向往。
Jiangxi Lushan Scenic Spot is located in Jiujiang City Poyang Lake lake, its scenery may not be as dangerous as the five mountains, but the cultural heritage is rich. Scholars of all dynasties have left a lot of good sentences in praise of Lushan Mountain, especially Su Shi's sentence "do not know the true face of Lushan Mountain, only by the body in this mountain", which is full of yearning.
Jiangxi Lushan Scenic Spot is located in Jiujiang City Poyang Lake lake, its scenery may not be as dangerous as the five mountains, but the cultural heritage is rich. Scholars of all dynasties have left a lot of good sentences in praise of Lushan Mountain, especially Su Shi's sentence "do not know the true face of Lushan Mountain, only by the body in this mountain", which is full of yearning.
#英语[超话]#杜甫之《春夜喜雨》大卫牛苏曼殊英译
好雨知时节,当春乃发生。
随风潜入夜,润物细无声。
野径云俱黑,江船火独明。
晓看红湿处,花重锦宫城。
Spring Night That Good Rains
By Du Fu
Tr. David Wei
The Good rain knows the rhythm of that time,
And the spring to mind just happened it;
With the winds sneaked into the nighttime,
And moisturizes the things in silence that.
O the fields and trails and clouds are dark,
The river boat - the fires, lonely and bright;
And the red dawn shines wet places to a look,
Is that the flowers overlap the City - Brocade .
Translator's Note: City - Brocade , here refers to Chengdu, Sichuan Province today. It is also the birthplace of Su(蜀su) brocade.
Translated by David Wei.
2014-10-22 2019,3,11修改
杜甫《春夜喜雨》
好雨知时节,当春乃发生。
随风潜入夜,润物细无声。
野径云俱黑,江船火独明。
晓看红湿处,花重锦官城。
苏曼殊 译:
See how the gently falling rain
Its vernal influence sweetly showers,
As through the calm and tepid eve
It silently bedews the flowers.
Cloudy and dark the horizon spreads,
Save where some boat its light is burning:
But soon the landscape's tints shall glow
All radiant, with the morn returning. https://t.cn/z8yDYWn
好雨知时节,当春乃发生。
随风潜入夜,润物细无声。
野径云俱黑,江船火独明。
晓看红湿处,花重锦宫城。
Spring Night That Good Rains
By Du Fu
Tr. David Wei
The Good rain knows the rhythm of that time,
And the spring to mind just happened it;
With the winds sneaked into the nighttime,
And moisturizes the things in silence that.
O the fields and trails and clouds are dark,
The river boat - the fires, lonely and bright;
And the red dawn shines wet places to a look,
Is that the flowers overlap the City - Brocade .
Translator's Note: City - Brocade , here refers to Chengdu, Sichuan Province today. It is also the birthplace of Su(蜀su) brocade.
Translated by David Wei.
2014-10-22 2019,3,11修改
杜甫《春夜喜雨》
好雨知时节,当春乃发生。
随风潜入夜,润物细无声。
野径云俱黑,江船火独明。
晓看红湿处,花重锦官城。
苏曼殊 译:
See how the gently falling rain
Its vernal influence sweetly showers,
As through the calm and tepid eve
It silently bedews the flowers.
Cloudy and dark the horizon spreads,
Save where some boat its light is burning:
But soon the landscape's tints shall glow
All radiant, with the morn returning. https://t.cn/z8yDYWn
✋热门推荐