#灵感湖小秘境#
"Voir les erreurs des autres, c'est le cycle de saṃsāra."
-Tilopa
"Voir le maître comme un Bouddha", "Voir les êtres comme des Bouddhas", sont tous deux mal compris.
La confusion vient du fait de mal comprendre ce qu'est un "Bouddha".
Un Bouddha n'est pas une existence parfaite et sans défaut ;
Un Bouddha est l'accomplissement total de la grande non-dualité.
Un "maître" sans concept,
Un "être" sans concept.
————
Q: Voir ses propres erreurs est aussi un cycle de saṃsāra?
A: Être persuadé que les erreurs comme étant réelles, c'est le cycle de saṃsāra.
(La source d' origine en chinois provient d'inspiration Lake, inspirationlake.org, 18 septembre 2023)
原文:
#看见他人的过失 就是轮回。#
——帝洛巴
“视师如佛”,“视众生如佛”,都被误解了。
误解,是因为误解了“佛”。
佛,不是完美无暇的一种实有存在;
佛,是无二亦无一的大圆满。
无概念的“上师”,
无概念的“众生”。
————
问:是否 看到自己的过失 也是轮回?
答:认可过失为实有 就是轮回。
(2023.9.18 灵感湖)
"Voir les erreurs des autres, c'est le cycle de saṃsāra."
-Tilopa
"Voir le maître comme un Bouddha", "Voir les êtres comme des Bouddhas", sont tous deux mal compris.
La confusion vient du fait de mal comprendre ce qu'est un "Bouddha".
Un Bouddha n'est pas une existence parfaite et sans défaut ;
Un Bouddha est l'accomplissement total de la grande non-dualité.
Un "maître" sans concept,
Un "être" sans concept.
————
Q: Voir ses propres erreurs est aussi un cycle de saṃsāra?
A: Être persuadé que les erreurs comme étant réelles, c'est le cycle de saṃsāra.
(La source d' origine en chinois provient d'inspiration Lake, inspirationlake.org, 18 septembre 2023)
原文:
#看见他人的过失 就是轮回。#
——帝洛巴
“视师如佛”,“视众生如佛”,都被误解了。
误解,是因为误解了“佛”。
佛,不是完美无暇的一种实有存在;
佛,是无二亦无一的大圆满。
无概念的“上师”,
无概念的“众生”。
————
问:是否 看到自己的过失 也是轮回?
答:认可过失为实有 就是轮回。
(2023.9.18 灵感湖)
#灵感湖小秘境#
Les astuces du Mahamudrā de Tilopa
Esprit sans projection, est la Mahamudra, le Grand Sceau.
En cultivant cet esprit, tu atteindras l'éveil le plus profond.
Tu ne peux pas voir la lumière de la Mahamudra dans les enseignements,
Ni dans les mantras secrets, les paramitas du grand véhicule, les règles du petit véhicule, les sutras bouddhistes, ou autres traités.
Le désir obscurcit la lumière tel un nuage noir, t'empêchant de la voir.
Ne médite sur aucun enseignement, laisse tomber tout désir.
Que tout surgissement se dissolve de lui-même, telles des ondulations dans l'eau.
Sans approbation, sans focalisation, ainsi, rien n'est perdu :
Ne transgresse pas ce serment, c'est la lumière dans l'obscurité.
Quand tu es libéré du désir, sans accepter aucune définition,
Tu vois vraiment tous les textes sacrés.
Quand tu es complètement ouvert de cette manière, tu te libères du cycle de saṃsāra.
Quand tu demeures ainsi, tous les obstacles maléfiques s'éliminent d'eux-mêmes.
C'est la "lumière de l'enseignement".
Les êtres ignorants ne sont pas intéressés par cela.
Les courants obscurs du cycle de saṃsāra les emportent toujours.
Ah, quelle pitié, la souffrance des êtres ignorants est sans fin.
Ne tolère pas cette souffrance, désire la liberté et trouve refuge en un enseignant qualifié.
Quand son énergie pénètre ton cœur, ton esprit est libéré.
Suprême béatitude !
Les myriades de formes du cycle de saṃsāra sont sans signification, elles sont la cause de la souffrance.
Concentre-toi sur la réalité ultime.
La vision grandiose est au-delà de toute approbation ;
La pratique grandiose est sans dispersion ;
Le comportement grandiose est sans effort ;
Le fruit grandiose est quand tu es libéré de l'espoir et de la peur.
L'esprit au-delà de toute référence est lui-même lumineux.
À la porte de la non-porte, commence ton chemin vers l'éveil.
À l'endroit du non-agir, atteins l'éveil le plus profond.
Note 1: La source en chinois provient de l'inspiration Lake, qui est lui-même une interprétation improvisée, non révisée, non rigoureuse ; veuillez en prendre note.
inspirationlake.org
Note 2: la traduction de chinois en français est aussi une interprétation improvisée, non révisée, non rigoureuse ; veuillez également en prendre note.
原文:《帝洛巴大手印诀窍》
无投射之心,是大手印。
修持此心, 你就能到达最深的觉醒。
你无法从经论中看到大手印之光明,
无论是密咒,大乘波罗蜜,小乘戒律,佛经,或其它论作。
欲望如乌云般 遮住光明,令你无法见之。
不要思考任何教法,让一切欲望脱落。
让一切的升起 自生自消融,如水中涟漪。
无认可,无聚焦,如此 无所失:
不要违反此誓言,此乃黑闇中之光明。
当你解脱于欲望、不认可任何定义,
你就能真正看见一切经文教义。
当你如此完全敞开时,你就脱离了轮回的牢笼。
当你安住于此,一切魔障自焚灭。
这正是“教法之光”。
无明众生对此不感兴趣。
轮回之暗流,无时无刻的带走他们。
啊 多么可怜,无明众生的痛苦 无止境。
不要接受这些痛苦,要渴望自由,并依止一位具德的老师。
当他的能量 进入你心,你的心 就解脱了。
无上大乐!
轮回万相 毫无意义,它们是痛苦之因。
专注于实相。
壮丽的见地 是超越一切认可;
壮丽的修持 是无散乱;
壮丽的行为 是毫不费力;
壮丽的成果 是当你解脱于希望与恐惧。
超越一切参考点的心 自光明。
于无门之门处 开启你的觉醒之道。
于无所为处 达到最深觉醒。
灵感湖臆译系列,是未经过复读修改的即兴随手翻译,非严谨的译作,请悉知。(中文转自网站:灵感湖 inspirationlake.org)
Les astuces du Mahamudrā de Tilopa
Esprit sans projection, est la Mahamudra, le Grand Sceau.
En cultivant cet esprit, tu atteindras l'éveil le plus profond.
Tu ne peux pas voir la lumière de la Mahamudra dans les enseignements,
Ni dans les mantras secrets, les paramitas du grand véhicule, les règles du petit véhicule, les sutras bouddhistes, ou autres traités.
Le désir obscurcit la lumière tel un nuage noir, t'empêchant de la voir.
Ne médite sur aucun enseignement, laisse tomber tout désir.
Que tout surgissement se dissolve de lui-même, telles des ondulations dans l'eau.
Sans approbation, sans focalisation, ainsi, rien n'est perdu :
Ne transgresse pas ce serment, c'est la lumière dans l'obscurité.
Quand tu es libéré du désir, sans accepter aucune définition,
Tu vois vraiment tous les textes sacrés.
Quand tu es complètement ouvert de cette manière, tu te libères du cycle de saṃsāra.
Quand tu demeures ainsi, tous les obstacles maléfiques s'éliminent d'eux-mêmes.
C'est la "lumière de l'enseignement".
Les êtres ignorants ne sont pas intéressés par cela.
Les courants obscurs du cycle de saṃsāra les emportent toujours.
Ah, quelle pitié, la souffrance des êtres ignorants est sans fin.
Ne tolère pas cette souffrance, désire la liberté et trouve refuge en un enseignant qualifié.
Quand son énergie pénètre ton cœur, ton esprit est libéré.
Suprême béatitude !
Les myriades de formes du cycle de saṃsāra sont sans signification, elles sont la cause de la souffrance.
Concentre-toi sur la réalité ultime.
La vision grandiose est au-delà de toute approbation ;
La pratique grandiose est sans dispersion ;
Le comportement grandiose est sans effort ;
Le fruit grandiose est quand tu es libéré de l'espoir et de la peur.
L'esprit au-delà de toute référence est lui-même lumineux.
À la porte de la non-porte, commence ton chemin vers l'éveil.
À l'endroit du non-agir, atteins l'éveil le plus profond.
Note 1: La source en chinois provient de l'inspiration Lake, qui est lui-même une interprétation improvisée, non révisée, non rigoureuse ; veuillez en prendre note.
inspirationlake.org
Note 2: la traduction de chinois en français est aussi une interprétation improvisée, non révisée, non rigoureuse ; veuillez également en prendre note.
原文:《帝洛巴大手印诀窍》
无投射之心,是大手印。
修持此心, 你就能到达最深的觉醒。
你无法从经论中看到大手印之光明,
无论是密咒,大乘波罗蜜,小乘戒律,佛经,或其它论作。
欲望如乌云般 遮住光明,令你无法见之。
不要思考任何教法,让一切欲望脱落。
让一切的升起 自生自消融,如水中涟漪。
无认可,无聚焦,如此 无所失:
不要违反此誓言,此乃黑闇中之光明。
当你解脱于欲望、不认可任何定义,
你就能真正看见一切经文教义。
当你如此完全敞开时,你就脱离了轮回的牢笼。
当你安住于此,一切魔障自焚灭。
这正是“教法之光”。
无明众生对此不感兴趣。
轮回之暗流,无时无刻的带走他们。
啊 多么可怜,无明众生的痛苦 无止境。
不要接受这些痛苦,要渴望自由,并依止一位具德的老师。
当他的能量 进入你心,你的心 就解脱了。
无上大乐!
轮回万相 毫无意义,它们是痛苦之因。
专注于实相。
壮丽的见地 是超越一切认可;
壮丽的修持 是无散乱;
壮丽的行为 是毫不费力;
壮丽的成果 是当你解脱于希望与恐惧。
超越一切参考点的心 自光明。
于无门之门处 开启你的觉醒之道。
于无所为处 达到最深觉醒。
灵感湖臆译系列,是未经过复读修改的即兴随手翻译,非严谨的译作,请悉知。(中文转自网站:灵感湖 inspirationlake.org)
在沙滩上有几片水洼
林中树上鸟雀多得发狂
白雪融化在山上
苹果树花开得这样绚烂
苍白的日光只好退让一步
冷酷的人群中有一个冬天晚上
我见到了春天紧靠在天真的你身旁
对我们来说没有黑夜
任何要消灭的东西对你不起作用
而且你也不愿意受冻
我们的春天是有道理的春天
——艾吕雅《春天》
Il y a sur la plage quelques flaques d’eau
Il y a dans les bois des arbres fous d’oiseaux
La neige fond dans la montagne
Les branches des pommiers brillent de tant de fleurs
Que le pâle soleil recule
C’est par un soir d’hiver dans un monde très dur
Que je vis ce printemps près de toi l’innocente
Il n’y a pas de nuit pour nous
Rien de ce qui périt n’a de prise sur toi
Et tu ne veux pas avoir froid
Notre printemps est un printemps qui a raison.
—— de Paul Éluard
#郁金香是春天浪漫的天花板##手机摄影[超话]##诗歌[超话]#
林中树上鸟雀多得发狂
白雪融化在山上
苹果树花开得这样绚烂
苍白的日光只好退让一步
冷酷的人群中有一个冬天晚上
我见到了春天紧靠在天真的你身旁
对我们来说没有黑夜
任何要消灭的东西对你不起作用
而且你也不愿意受冻
我们的春天是有道理的春天
——艾吕雅《春天》
Il y a sur la plage quelques flaques d’eau
Il y a dans les bois des arbres fous d’oiseaux
La neige fond dans la montagne
Les branches des pommiers brillent de tant de fleurs
Que le pâle soleil recule
C’est par un soir d’hiver dans un monde très dur
Que je vis ce printemps près de toi l’innocente
Il n’y a pas de nuit pour nous
Rien de ce qui périt n’a de prise sur toi
Et tu ne veux pas avoir froid
Notre printemps est un printemps qui a raison.
——
#郁金香是春天浪漫的天花板##手机摄影[超话]##诗歌[超话]#
✋热门推荐