"In dieser welt gibt es einen menschen, der mir gehört und ich bin sein. Und falls ich dich nicht kenne, werde ich dich bestimmt ein wenig aufregen, wenn ich dich sehe und dann deinen ehering an deinem finger popele. Möge in deinen augen licht sein und im herzen träume sein, die im frühling und herbst vorübergehen, und der mut und die hitze immer in dir fort. Möge die
Die drei neuen architektonischen Bauwerke im Beijinger Subzentrum befinden sich im Bau
Im Beijinger Subverwaltungszentrum im östlichen Bezirk Tongzhou ist der Bau von drei wichtigen architektonischen Bauwerken im vollen Gange. Dabei handelt es sich um eine Bibliothek, ein Museum und ein Theater.
Zahlreiche Turmkräne, bis in die Luft ragende Stahlsäule und beschäftigte Bauarbeiter… Dies sind die Szenen, die Reporter der Xinhua-Agentur beim Besuch auf den drei Baustellen am letzten Freitag sahen. Angaben desProjektverantwortlichen zufolge sind alle drei Bauwerke in die Phase des Baus der Hauptstruktur eingetreten.
Der Bezirk Tongzhou liegt an der nördlichen Strecke des historischen Großkanals von Beijing nach Hangzhou. Deswegen werden im Designkonzept der drei Bauwerke im Subzentrum Beijing sowohl die traditionelle chinesische Kultur als auch die Elemente des Großkanals widergespiegelt. Beispielsweise wird das Theater als „kultureller Getreidespeicher“ bezeichnet – ein Name, der von dem historischen Getreidespeicher in Tongzhou sowie dem durch den Großen Kanal transportierten Getreide inspiriert wurde. Es hat deswegen die Form eines Getreidespeichers. Die Bibliothek wird förmlich als ein roter Stempel konzipiert – ein Symbol der traditionellen chinesischen Kultur. Das Museum sieht wie ein Segelschiff aus und trägt den Namen „Schiff im Großen Kanal“.
Zu den drei Bauwerken gehört auch die entsprechende Infrastruktur wie kommerzielle Einrichtungen oder Garagen. Das Bauprojekt soll in der ersten Hälfte 2021 für die Hauptstruktur sein Richtfest feiern und Ende Dezember 2022 vollständig abgeschlossen werden.
Im Beijinger Subverwaltungszentrum im östlichen Bezirk Tongzhou ist der Bau von drei wichtigen architektonischen Bauwerken im vollen Gange. Dabei handelt es sich um eine Bibliothek, ein Museum und ein Theater.
Zahlreiche Turmkräne, bis in die Luft ragende Stahlsäule und beschäftigte Bauarbeiter… Dies sind die Szenen, die Reporter der Xinhua-Agentur beim Besuch auf den drei Baustellen am letzten Freitag sahen. Angaben desProjektverantwortlichen zufolge sind alle drei Bauwerke in die Phase des Baus der Hauptstruktur eingetreten.
Der Bezirk Tongzhou liegt an der nördlichen Strecke des historischen Großkanals von Beijing nach Hangzhou. Deswegen werden im Designkonzept der drei Bauwerke im Subzentrum Beijing sowohl die traditionelle chinesische Kultur als auch die Elemente des Großkanals widergespiegelt. Beispielsweise wird das Theater als „kultureller Getreidespeicher“ bezeichnet – ein Name, der von dem historischen Getreidespeicher in Tongzhou sowie dem durch den Großen Kanal transportierten Getreide inspiriert wurde. Es hat deswegen die Form eines Getreidespeichers. Die Bibliothek wird förmlich als ein roter Stempel konzipiert – ein Symbol der traditionellen chinesischen Kultur. Das Museum sieht wie ein Segelschiff aus und trägt den Namen „Schiff im Großen Kanal“.
Zu den drei Bauwerken gehört auch die entsprechende Infrastruktur wie kommerzielle Einrichtungen oder Garagen. Das Bauprojekt soll in der ersten Hälfte 2021 für die Hauptstruktur sein Richtfest feiern und Ende Dezember 2022 vollständig abgeschlossen werden.
#朱正廷[超话]# #朱正廷九州朱颜记#
『2020.12.4晚安』
Mondnacht
(von Josef von Eichendorff)
Es war, als hätte der Himmel
Die Erde still geküßt.
Daß sie im Blütenschimmer
Von ihm nur träumen müßt.
天空好象已静悄悄
吻过了大地,
教它在花光掩映中,
只对它梦思。
Die Luft ging durch die Felder,
Die Ähren wogten sacht,
Es rauschten leis’ die Wälder:
So sternklar war die Nacht.
和风吹过田垅,
麦穗在轻轻地波动,
林间微风簌簌,
夜是多么星光皎洁。
Und meine Seele spannte
Weit ihre Flügel aus,
Flog durch die stillen Lande,
Als flöge sie nach Haus.
我的心灵在展开
它宽阔的翅膀,
飞过静寂的大地,
好像飞回家乡。
晚安哦@THEO-朱正廷
2020年的最后一个月
听听和珍珠糖们一切顺利
文/珂珂
图/@THEO-朱正廷
『2020.12.4晚安』
Mondnacht
(von Josef von Eichendorff)
Es war, als hätte der Himmel
Die Erde still geküßt.
Daß sie im Blütenschimmer
Von ihm nur träumen müßt.
天空好象已静悄悄
吻过了大地,
教它在花光掩映中,
只对它梦思。
Die Luft ging durch die Felder,
Die Ähren wogten sacht,
Es rauschten leis’ die Wälder:
So sternklar war die Nacht.
和风吹过田垅,
麦穗在轻轻地波动,
林间微风簌簌,
夜是多么星光皎洁。
Und meine Seele spannte
Weit ihre Flügel aus,
Flog durch die stillen Lande,
Als flöge sie nach Haus.
我的心灵在展开
它宽阔的翅膀,
飞过静寂的大地,
好像飞回家乡。
晚安哦@THEO-朱正廷
2020年的最后一个月
听听和珍珠糖们一切顺利
文/珂珂
图/@THEO-朱正廷
✋热门推荐