#有人记得“卢安克”吗# Erziehungsideen
Deutscher Lehrer in China: Freiwilliges Helfen ist schwierig
Eckart Loewe arbeitete viele Jahre in einem Dorf als Lehrer, in dem es ohne ihn keine Schule geben würde. Jetzt lässt er seinen Blog schließen und besteht darauf, dass dies nicht auf Druck der Regierung geschehen ist.

Vor 13 Jahren kam Eckart Loewe nach China, damals als freiwilliger Lehrer an der Nanning-Berufsschule für Behinderte. Anschließend mietete er in einem kleinen Dorf in Guangxi ein Gebäude für zehn Yuan pro Monat und fing an, die Kinder des Dorfes zu unterrichten. Das Geld für die Schule erhielt er von Freunden und Familie in Deutschland.
Das Dorf verfügte damals über keine direkte Verbindung zur Außenwelt. Es gab weder eine richtige Straße noch ein Telefone. Die Dorfbewohner sprachen nur die Sprache der Zhuang-Nationalität, eine von Chinas vielen ethnischen Minderheiten. In dem kleinen Dorf blieb Eckart nicht nur Lehrer, sonder wurde auch bald zum Vertrauten der Kinder. Nach einigen Anfangsschwierigkeiten in den ersten Jahren, in denen ihn die Dorfbewohner der Spionage verdächtigten oder Angst hatten, dass der seltsame Ausländer ihre Kinder entführen könnte, wird er mittlerweile in dem kleinen Dorf vollständig akzeptiert. Seltsam finden sie jedoch immer noch, dass er weder raucht noch Alkohol trinkt und auch Fleisch isst er keines.
In einer Gegend, in der die Menschen oft zum Leben zu wenig haben, bleibt auch für Schulbücher meist kein Geld. Loewe verzichtete gleich ganz darauf. Vielmehr versuchte er den Kinder etwas über Feldarbeit und Gemeinschaftssinn beizubringen. Die Arbeit an einem Gruppenbild beschreibt er wie folgt: "Kooperation ist sehr schwierig. Einige Kinder malen etwas, die anderen Kinder finden dann, dass für ihre Bilder nicht mehr ausreichend Platz ist, sie dürfen dann die zuerst gemalten Bilder verändern. Die anderen Kinder müssen diese Veränderung akzeptieren." Auf diese Weise muss jeder ein wenig auf den anderen zugehen.
Im Jahr 2006 musste Loewe China zum ersten Mal verlassen. Sein Antrag auf die chinesische Staatsbürgerschaft war ihm verweigert worden. Dem chinesischen Gesetz nach kann ein Ausländer, der sich besonders um das Wohl des Landes bemüht hat, die Staatsbürgerschaft beantragen. Im Jahr 2007 konnte er dann durch eine Einladung des Kommunistischen Jugendverbandes des Autonomen Gebiets Guangxi der Zhuang-Nationalität wieder einreisen.
In seinem mittlerweile geschlossenen Blog berichtete Loewe über sein Leben, aber auch über Missstände auf dem Land. Einer dieser Berichte beschäftigte sich mit den Problemen von Kinder, deren Eltern zum Arbeiten in die Stadt gehen. Die Hongkonger Zeitung Ming Pao berichtete, dass Loewe eine Warnung vom regionalen Sicherheitsbüro erhalten habe, dass er nicht berechtigt sei, als Freiwilliger oder Lehrer zu arbeiten, da ihm die Qualifikation fehle. Würde er weiter in seinem Blog über das chinesische Bildungssystem oder die Zurückgelassenen schreiben, würde er bestraft oder deportiert werden.
Die Geschichte von Eckart Loewe wurde erst im letzten Jahr durch CCTV bekannt. Der sonst eher scheue Loewe erklärte sich zu dem Interview bereit, in der Hoffnung, dass auch andere seinem Beispiel folgen und sich als freiwillige Helfer versuchen würden. In vielen Orten würden diese dringend benötigt. Es ginge ihm aber auch darum, seine wahre Motivation für den Blog und das Geschriebene dazulegen. "Nach dem Interview habe ich viele Emails erhalten. Einige sagten, dass es ihnen peinlich sei, dass ein Ausländer sich mit den Zurückgelassenen beschäftigte. Dies sei eine Angelegenheit der chinesischen Regierung." Loewe sagt hingegen, dass es nie seine Absicht gewesen sei, dass chinesische Bildungssystem zu verändern. Er gibt zu, dass diese Aufgabe der chinesischen Regierung zufalle. Selbst wenn er gewollt hätte, wie hätte er das als Einzelner machen sollen?
Er hätte sich jetzt dazu entschlossen, den Blog zu schließen, da er die Gefühle der Menschen nicht hätte verletzen wollen. "Im Gegenteil, ich habe sogar große Unterstützung von der lokalen Regierung, dem Bildungsministerium und der Polizei bekommen." Als Erklärung für das Schließen des Blogs schrieb er: "Auf Wunsch der relevanten Behörden gebe ich hiermit die Erklärung ab, dass ich keinen offiziellen Status als Freiwilliger habe und dass ich nicht berechtigt bin, in China zu unterrichten."
Andere sagten zu der Angelegenheit mit dem Interview, dass Loewes Gegenspieler rot werden sollten. Loewe tut etwas lohnenswertes, etwas das viele in diesem Land sich nicht einmal bemühen zu versuchen.
Quelle: german.china.org.cn

他毕竟不知道,只有在各种生活情形下隐藏某些东西时,我才会觉得心安。这背后大概有那个至今令我惊讶的机制:当有人过于接近我时,我就会产生新的身份。
Immerhin weiß er nicht, daß ich mich nur dann wohl fühle, wenn ich in jeder Lebenssituation etwas verbergen kann. Dahinter steht vermutlich der mich bis heute erstaunende Mechanismus, daß sich neue Identität dann bildet, wenn einem jemand zu nahe tritt.

我可以轻易将痛楚解决掉,但面对忧郁,我得有所作为。这股忧郁在我面前手舞足蹈,向我挑衅。我称她为葛楚德,好让我可以充分地嘲弄她。
Mit dem Schmerz werde ich fertig, aber gegen die Schwermut muß ich etwas tun. Sie tänzelt vor mir her und will mit mir anbändeln. Ich gebe ihr den Namen Gertrud, damit ich sie wirkungsvoller verhöhnen kann.

葛楚德·忧郁,滚开。她很快自我介绍道:对不起,我是葛楚德·忧郁,我可以把您拉下来一点吗?滚开,我重复道。她没消失,相反,她抓住我,我察觉到她黑色的温度。她大概以为可以控制我,把我逼到桥的栏杆边。我看见下方深沉的河水。要不要因为微不足道的事,她问,和生活分开一下?我知道这些让我无言以对的问题。葛楚德敦促着我,仿佛我是个难以教育的孩子。但她还是有点生气,因为我不按照她的吩咐去做。我在桥上和葛楚德·忧郁搏斗了半分钟,发现她的力量在消退,而不是我的。
Gertrud Schwermut, hau ab, wiederhole ich. Sie verschwindet nicht, im Gegenteil, sie faßt mich an, ich spüre ihre schwarze Wärme. Vermutlich denkt sie, sie hätte mich im Griff. Sie drängt mich zum Brückengeländer hin, ich sehe auf das dunkle Wasser hinunter. Wie wärs mit einer Trennung vom Leben, fragt sie, wegen erwiesener Geringfügigkeit? Ich kenne diesen Fragen, sie machen mich stumm. Gertrud redet auf mich ein wie ein schwer erziehbares Kind. Und doch ist sie ein bißchen verärgert, weil ich wieder nicht alles tue, was sie von mir verlangt. Eine halbe Minute kämpfe ich mit Gertrud Schwermut auf der Brücke, dann merke ich, es sind ihre Kräfte, die nachlassen, nicht meine.

#德语# 《一把雨伞给这天用》(8)威廉·格纳齐诺 译者:刘兴华
»Ein Regenschirm für diesen Tag« (8) von Wilhelm Genazino

关于乱七八糟的媒体都在那边说斑比拒绝了弗赖堡主教练施特赖希的安慰,斑比直接去天空体育下面回应:Jeder der mich kennt weiß wie traurig und im Tunnel ich in diesem Moment war, Trikot gibt es wie versprochen am Samstag.每个认识我的人都知道我当时在球员通道里有多难过,球衣将在周六像承诺的那样送上!

勇敢回应,好棒的小孩!吸取教训,未来还有很长的路要走[抱一抱]@穆西亚拉Musiala


发布     👍 0 举报 写留言 🖊   
✋热门推荐
  • 从市场表现来看,以2023年年底收盘价相比2019年以来的高点看,多达54只个股回调超50%,占比超过一半。从市场表现来看,以2023年年底收盘价相比2019年
  • 为此,可以通过开展系统且专业的培训和研修活动,帮助乡村教师掌握先进的科学教育理念与方法;通过建立城乡教师交流制度,让乡村教师到城市学校挂职锻炼,同时鼓励城市的优
  • 10.“我还好,你也保重” 11.总有一片晚霞会经过你的头上, 总有一个人在的等着爱你一场。 30.其实在人生中,强烈的痛苦和欢愉都是暂时的, 最终陪
  • “五一”期间来这里给身心放个假 】山巅看云间,行卧品日出,你有多久没有感受山野的风了?有多久没有寻找内心的宁静了?后悔没有早点发现,浙江竟有这么美的梯田‼️天
  • 8、像我们出‮一生‬般的人,除了‮业创‬经商,很难改‮命变‬运,在别人手下工作赚‮的来‬钱,永远‮付支‬不起你想要的东西。40、人过五十,请收起你的大‮该方‬计
  • 比如写作,也不说你写得多好,投出版社首先你得有人引进门,不然你的水平都不够这个格,写网文你得有电脑,有些农村宝妈她们就算是想写文,哪怕是做最底层的网文写手,她们
  • 在活动现场,工作人员身披助老绶带,悬挂智慧条幅,除邀请用户进厅参与外,还在户外为现场用户普及和传播防诈骗知识,利用防网络诈骗指导手册,以视频、图解等通俗易懂的方
  • 之前我总觉得开始的太晚,总觉得参加自学考试再考一个专业,对比起身边人的成就好像没有意义。 每次自考考试的时候,都能见到各色各样的人来参加考试,想到去年考试的时
  • 实物拍照、原单品质、做工精细\n颜色:PVC宝兰\n尺寸:19*9*3sunny-320 早秋系列中推出这款焕新演绎的学院风腰包,匠心选用蓝色GG天鹅绒材质,彰
  • “怎么了……”萧少爷反应过来时,一张脸都红透了,“我,我不是故意的,你别……” 耶波还是笑,有些粗砺的掌心却放肆的探到了隐秘之地,水中人的轻颤和猝不及防的闷哼声
  • 每款天梭自动石英表力洛克系列天文观测台证明款所认为合适而使用的机芯都具备COSC(瑞士天文观测台表测试机构)所颁布的天文观测台表独立证明,而该机芯还曾光荣地接受
  • 腿心仍含着他的烫硬,不知是有心,还是无意,又蹭上去,跟他咬耳朵,软声撒娇, “桌子,好凉啊…” 这话被齐司礼听了去,刚释放完的那处,又硬了起来,抵在娇嫩腿心深
  • 移民咨询 → 3. 如果毕业以后在温哥华留不下,可以考虑转战小省份。洛杉矶,温哥华,纽约,旧金山回国我选长荣其实很多航司都有特价机票只是你不知道怎么买,内部人员
  • 时间也选的刚刚好,在午后的下午,在户外区域,虽然杨絮飘的很让人头疼,但是我和小熊之间的对话,依旧是有条不紊的进行着,她写写画画的像我讲述着她的小故事,我饶有兴趣
  • 所以这些ABCDFE呢,就如同我那个买饼的微博里说的一样,都觉得钱又不多,人家又和咱们这么亲近,哥哥姐姐地叫着,那小B肯定不是故意不给钱的,可能就是忘了,咱就为
  • 工作之余,请牵起他们的双手,感受劳动的伟大,也体会陪伴的温暖…林徽因说:“下次再遇到喜欢的人,千万要记得只做朋友,不远不近的欣赏,淡淡的喜欢,不至于到最后乱了初
  • 4、庚为他,落艮宫属土,处墓绝之地状态不旺,庚下临乙为夫妻怀私,说明你们的想法并不一致,癸下临乙为华盖逢星,乙为希望,癸为网,希望被扣、有志难伸,宫中还临着天芮
  • 该公司从早期阶段(名为Longines Watch Co. Francillon Ltd.)便在Saint-Imier小区扮演着举足轻重的角色,而该地后来成为一
  • 因此,拥抱挑战“不可能”的胆魄,加之不屈不挠的奋斗,个体便能激发出改写命运的力量,实现从看似“不可能”到熠熠生辉的“可能”的壮丽转变。哲思|真正厉害的人,都善于
  • 我不知道是原物料的問題還是沾取的糖不夠多,吃到後面總是會讓我覺得苦苦的,所以我對甜粽的印象就不太好 [哈哈]在開始這個工作後吃過很多廠商各種花俏的粽子,在甜粽裡