3月11日,2024年布克国际文学奖长名单公布。
长名单上的 13 本图书从 2023 年 5 月 1 日至 2024 年 4 月 30 日期间出版的149 本图书中脱颖而出,名单如下:
《不是一条河》(Not a River),塞尔瓦-阿尔马达(Selva Almada)著,安妮-麦克德莫特(Annie McDermott )译
《爱意》(Simpatía),罗德里戈-布兰科-卡尔德隆(Rodrigo Blanco Calderón) 著,诺埃尔-埃尔南德斯-冈萨雷斯和丹尼尔-哈恩(Noel Hernández González and Daniel Hahn)译
《时机》(Kairos),珍妮-埃尔彭贝克(Jenny Erpenbeck) 著,迈克尔-霍夫曼(Michael Hofmann) 译
《细节》(The Details),伊阿•詹伯格(Ia Genberg)著,奇拉•约瑟夫森(Kira Josefsson) 译
《白夜》(White Nights),乌苏拉-霍内克(Urszula Honek) 著,凯特-韦伯斯特(Kate Webster) 译
《母亲 2-10》(Mater 2-10),黄皙暎(Hwang Sok-yong) 著,金-罗素索拉(Sora Kim-Russell) 和 裴永在(Youngjae Josephine Bae) 译
《独裁者的召唤》(A Dictator Calls),伊斯梅尔-卡达雷(Ismail Kadare) 著,约翰-霍奇森(John Hodgson) 译
《银骨》(The Silver Bone),安德烈-库尔科夫(Andrey Kurkov)著, 鲍里斯-德拉留克(Boris Dralyuk)译
《我宁愿不去想的事》(What I’d Rather Not Think About),詹特-波斯图马(Jente Posthuma) 著,萨拉-蒂默-哈维(Sarah Timmer Harvey) 译
《迷失在我身边》(),维罗妮卡-雷莫() 著,莉亚-雅内茨科() 译
Lost on Me by Veronica Raimo, translated by Leah Janeczko
《杰米托大街上的房子》(The House on Via Gemito),多梅尼科-斯塔诺内(Domenico Starnone) 著,奥娜-斯特兰斯基(Oonagh Stransky) 译
《歪犁》(Crooked Plow),小伊塔马尔-维埃拉(Itamar Vieira Junior,) 著,约翰尼-洛伦兹(Johnny Lorenz) 译
《未被发现》(Undiscovered),加布里埃拉-维纳(Gabriela Wiener) 著,朱莉娅-桑切斯(Julia Sanches) 译
短名单将于4月9日公布,5月21日宣布最终获奖者。#布克国际文学奖#
长名单上的 13 本图书从 2023 年 5 月 1 日至 2024 年 4 月 30 日期间出版的149 本图书中脱颖而出,名单如下:
《不是一条河》(Not a River),塞尔瓦-阿尔马达(Selva Almada)著,安妮-麦克德莫特(Annie McDermott )译
《爱意》(Simpatía),罗德里戈-布兰科-卡尔德隆(Rodrigo Blanco Calderón) 著,诺埃尔-埃尔南德斯-冈萨雷斯和丹尼尔-哈恩(Noel Hernández González and Daniel Hahn)译
《时机》(Kairos),珍妮-埃尔彭贝克(Jenny Erpenbeck) 著,迈克尔-霍夫曼(Michael Hofmann) 译
《细节》(The Details),伊阿•詹伯格(Ia Genberg)著,奇拉•约瑟夫森(Kira Josefsson) 译
《白夜》(White Nights),乌苏拉-霍内克(Urszula Honek) 著,凯特-韦伯斯特(Kate Webster) 译
《母亲 2-10》(Mater 2-10),黄皙暎(Hwang Sok-yong) 著,金-罗素索拉(Sora Kim-Russell) 和 裴永在(Youngjae Josephine Bae) 译
《独裁者的召唤》(A Dictator Calls),伊斯梅尔-卡达雷(Ismail Kadare) 著,约翰-霍奇森(John Hodgson) 译
《银骨》(The Silver Bone),安德烈-库尔科夫(Andrey Kurkov)著, 鲍里斯-德拉留克(Boris Dralyuk)译
《我宁愿不去想的事》(What I’d Rather Not Think About),詹特-波斯图马(Jente Posthuma) 著,萨拉-蒂默-哈维(Sarah Timmer Harvey) 译
《迷失在我身边》(),维罗妮卡-雷莫() 著,莉亚-雅内茨科() 译
Lost on Me by Veronica Raimo, translated by Leah Janeczko
《杰米托大街上的房子》(The House on Via Gemito),多梅尼科-斯塔诺内(Domenico Starnone) 著,奥娜-斯特兰斯基(Oonagh Stransky) 译
《歪犁》(Crooked Plow),小伊塔马尔-维埃拉(Itamar Vieira Junior,) 著,约翰尼-洛伦兹(Johnny Lorenz) 译
《未被发现》(Undiscovered),加布里埃拉-维纳(Gabriela Wiener) 著,朱莉娅-桑切斯(Julia Sanches) 译
短名单将于4月9日公布,5月21日宣布最终获奖者。#布克国际文学奖#
Woj的原文Houston Rockets center Alperen Sengun has escaped major injury on his lower right leg, suffering a severely sprained ankle and a bone bruise on his knee.
也就是说虽然伤得很重,膝盖有严重的扭伤和肿胀,但是避免了更严重的大伤——没有排除本赛季继续出战的可能,不过需要大量的康复过程。
踏实养着吧先,不用着急 cr:说球的王子星
也就是说虽然伤得很重,膝盖有严重的扭伤和肿胀,但是避免了更严重的大伤——没有排除本赛季继续出战的可能,不过需要大量的康复过程。
踏实养着吧先,不用着急 cr:说球的王子星
Woj的原文Houston Rockets center Alperen Sengun has escaped major injury on his lower right leg, suffering a severely sprained ankle and a bone bruise on his knee.
也就是说虽然伤得很重,膝盖有严重的扭伤和肿胀,但是避免了更严重的大伤——没有排除本赛季继续出战的可能,不过需要大量的康复过程。
踏实养着吧先,不用着急
也就是说虽然伤得很重,膝盖有严重的扭伤和肿胀,但是避免了更严重的大伤——没有排除本赛季继续出战的可能,不过需要大量的康复过程。
踏实养着吧先,不用着急
✋热门推荐