羡慕首页的ller们都可以在自己的城市和其他的llers一起看转播和lovelive的大家一起跨年[酸][酸]希望在高中毕业后还能有这样的跨年live 我也想和lovelive的米娜桑一起跨年[苦涩]
能知道这样一个企划真是太好了 期待和各位ller见面的日子[抱一抱]
—来自一位超喜欢lovelive的苦逼高三党[doge] https://t.cn/RyhYY6Z
能知道这样一个企划真是太好了 期待和各位ller见面的日子[抱一抱]
—来自一位超喜欢lovelive的苦逼高三党[doge] https://t.cn/RyhYY6Z
快到圣诞节的日子了,这个月可以开始听起来圣诞专了。推荐我们K1llers的Don‘t waste your wishes,是之前每年一首圣诞歌做慈善,做了十一年的合集。我花对圣诞老人有不愉快的记忆,他歌里的圣诞老人往往都是邪恶的。所以他对圣诞节的感觉也很复杂,在great big sled这首歌的结尾,他唱道“i wanna wish you merry Christmas, but i can't do that”,而这句话就是我对恩爱情侣的感觉[悲伤]这是你们的节日,与我无瓜。
作为第一本获得了世界级影响和成就的以德语写成的文学经典著作,Sebastian Brant的《Das Narrenschiff》的重要性自然不言而喻。
彼时的文学规范对于如狂飙突进时期(Sturm und Drang)极为推崇的Genie或者Autorschaft概念非常陌生,因此从现在的意义上来说,这部著作虽然自然并非原创性,而是从古希腊古罗马和法国等优秀的文化中汲取了各种各样的养料而成,仍然不失为一部极为伟大的著作。原文的MHD拼写大家就别指望能轻松看懂了,我拍了旧版的德语译本,最后一个图里附上了原文和另一个更好理解的现代德语译本供参考。
读德语文学,这本书肯定不容错过,不过更好的轻松一点的开头可以考虑Simplicissimus Teutsch或者更晚期的德语经典。有现代德语平行译文的版本最好,然后有能力有足够兴趣的,还是建议入手AHD和MHD语法书和词典,原文+现代译文对照配合名词和背景知识注解来读,效果会好很多很多。
去年我读的最开心的一本书就是加起来两千多页的Tristan,我读了两遍,还没算上第三本的注解的页数和厚度。对比读之后,会对原文的表达更有兴趣,不过这种阅读需要持之以恒,因此今天重读有点力不从心,也就暂时只能知足于现代德语译文了[允悲][允悲]
其实Reclam在之后出了Narrenschiff的新版更厚内容更丰富且新,收入在其经典的Universal-Bibilothek系列,不过这次我终于还是败在了这本书娇好的外形之下,先入手了这本其实并不比新版便宜的旧书。
对了,据说这些版刻很可能来自大家Albrecht Dürer之手。对于那些读不懂文字的,作者说你们可以看画就好,一类愚人配上一幅画,多少也能猜出画里说了什么。
第一篇写的是一个痴迷于书的愚人
他认为拥有大量的书并且为此感到富足是他在这艘船最前端的原因。即使他看懂的不是很多,仍然相信书的巨大价值。托勒密国王和他的亚历山大图书馆也不很懂得如何整理好这些书,他也无法从书中学到好的知识。诚然,我的书也同样这么多,但我也读的极少。我干嘛要浪费心力去读它们呢?我想还不如付钱给其他人,让他们来帮我学…
Von unnützen Büchern
Das ich vorne im Schiff sitze,
Das hat wirklich einen besonderen Sinn. Nicht ohne Grund ist das geschehen:
Auf meine Bücher verlasse ich mich,
an Büchern habe ich eine große Menge, verstehe ich auch selten ein Wort darin,
und halte sie dennoch in Ehren,
dass ich von ihnen die Fliegen abwehren will. Wo man von Wissenschaften redet,
sage ich: „Daheim habe ich sehr gute.
Damit begnüge ich mich schon,
dass ich viele Bücher vor mir sehe.“
König Ptolemaios bekräftigte,
dass er alle Bücher der Welt hätte
und das für einen großen Schatz hielte.
Doch er hatte nicht die richtige Anordnung,
noch konnte er daraus etwas lernen.
Ich habe auch desgleichen viele Bücher
und lese doch ganz wenig darin.
Warum sollte ich meinen Geist brechen
und mich mit dem Lernen sehr belasten?
Wer viel studiert, wird ein Phantast.
Ich mag doch sonst wohl ein Herr sein
und jemanden bezahlen, dass er für mich lernt. Auch wenn ich einen groben Geist habe,
wenn ich bei Gelehrten bin,
kann ich „ita“ sagen, „so“.
Über den deutschen Orden bin ich froh,
denn ich kann sehr wenig Latein;
ich weiß, dass „vinum“ „Wein“ heißt,
„gucklus“ „Kuckuck“, „stultus“ „Dummkopf“
und dass ich „domine doctor“ angesprochen werde. Meine Ohren sind verborgen,
sonst sähe man bald das Tier eines Müllers.
彼时的文学规范对于如狂飙突进时期(Sturm und Drang)极为推崇的Genie或者Autorschaft概念非常陌生,因此从现在的意义上来说,这部著作虽然自然并非原创性,而是从古希腊古罗马和法国等优秀的文化中汲取了各种各样的养料而成,仍然不失为一部极为伟大的著作。原文的MHD拼写大家就别指望能轻松看懂了,我拍了旧版的德语译本,最后一个图里附上了原文和另一个更好理解的现代德语译本供参考。
读德语文学,这本书肯定不容错过,不过更好的轻松一点的开头可以考虑Simplicissimus Teutsch或者更晚期的德语经典。有现代德语平行译文的版本最好,然后有能力有足够兴趣的,还是建议入手AHD和MHD语法书和词典,原文+现代译文对照配合名词和背景知识注解来读,效果会好很多很多。
去年我读的最开心的一本书就是加起来两千多页的Tristan,我读了两遍,还没算上第三本的注解的页数和厚度。对比读之后,会对原文的表达更有兴趣,不过这种阅读需要持之以恒,因此今天重读有点力不从心,也就暂时只能知足于现代德语译文了[允悲][允悲]
其实Reclam在之后出了Narrenschiff的新版更厚内容更丰富且新,收入在其经典的Universal-Bibilothek系列,不过这次我终于还是败在了这本书娇好的外形之下,先入手了这本其实并不比新版便宜的旧书。
对了,据说这些版刻很可能来自大家Albrecht Dürer之手。对于那些读不懂文字的,作者说你们可以看画就好,一类愚人配上一幅画,多少也能猜出画里说了什么。
第一篇写的是一个痴迷于书的愚人
他认为拥有大量的书并且为此感到富足是他在这艘船最前端的原因。即使他看懂的不是很多,仍然相信书的巨大价值。托勒密国王和他的亚历山大图书馆也不很懂得如何整理好这些书,他也无法从书中学到好的知识。诚然,我的书也同样这么多,但我也读的极少。我干嘛要浪费心力去读它们呢?我想还不如付钱给其他人,让他们来帮我学…
Von unnützen Büchern
Das ich vorne im Schiff sitze,
Das hat wirklich einen besonderen Sinn. Nicht ohne Grund ist das geschehen:
Auf meine Bücher verlasse ich mich,
an Büchern habe ich eine große Menge, verstehe ich auch selten ein Wort darin,
und halte sie dennoch in Ehren,
dass ich von ihnen die Fliegen abwehren will. Wo man von Wissenschaften redet,
sage ich: „Daheim habe ich sehr gute.
Damit begnüge ich mich schon,
dass ich viele Bücher vor mir sehe.“
König Ptolemaios bekräftigte,
dass er alle Bücher der Welt hätte
und das für einen großen Schatz hielte.
Doch er hatte nicht die richtige Anordnung,
noch konnte er daraus etwas lernen.
Ich habe auch desgleichen viele Bücher
und lese doch ganz wenig darin.
Warum sollte ich meinen Geist brechen
und mich mit dem Lernen sehr belasten?
Wer viel studiert, wird ein Phantast.
Ich mag doch sonst wohl ein Herr sein
und jemanden bezahlen, dass er für mich lernt. Auch wenn ich einen groben Geist habe,
wenn ich bei Gelehrten bin,
kann ich „ita“ sagen, „so“.
Über den deutschen Orden bin ich froh,
denn ich kann sehr wenig Latein;
ich weiß, dass „vinum“ „Wein“ heißt,
„gucklus“ „Kuckuck“, „stultus“ „Dummkopf“
und dass ich „domine doctor“ angesprochen werde. Meine Ohren sind verborgen,
sonst sähe man bald das Tier eines Müllers.
✋热门推荐