5 points à retenir de cette rencontre entre Wang Yi, ministre chinois des Affaires étrangères et Stéphane Séjourné, ministre français des Affaires étrangères, en visite en Chine.
1. Selon Wang Yi, il n'y a pas de conflit d'intérêts fondamentaux ni de contradictions géostratégiques entre la Chine et l'Europe. L'Europe a besoin de la Chine, et la Chine a besoin de l'Europe.
2. Ancre de stabilité pour le monde : La Chine et la France continueront de communiquer sur les principaux problèmes internationaux et régionaux, de soutenir mutuellement les initiatives multilatérales de l'autre, et de contribuer à l'unité de la communauté internationale face aux défis mondiaux.
3. Développement innovant : Approfondissement de la coopération dans l'aviation et l'aérospatiale, l'énergie nucléaire, l'agriculture et de la finance, ainsi que dans la transition verte et la fabrication intelligente. La Chine accélère le développement de nouvelles forces productives et poursuit un développement de haute qualité.
4. Ouverture : La Chine est prête à importer davantage de produits et services français de haute qualité et à faciliter le développement en Chine des entreprises de tous les pays, y compris de France.
5. Davantage de dialogues entre les civilisations : Les deux parties conviennent de faciliter davantage les échanges de personnes entre les deux pays et d'approfondir la coopération dans les domaines de la science, de l'éducation, du #sport, et de la protection du patrimoine culturel.
1. Selon Wang Yi, il n'y a pas de conflit d'intérêts fondamentaux ni de contradictions géostratégiques entre la Chine et l'Europe. L'Europe a besoin de la Chine, et la Chine a besoin de l'Europe.
2. Ancre de stabilité pour le monde : La Chine et la France continueront de communiquer sur les principaux problèmes internationaux et régionaux, de soutenir mutuellement les initiatives multilatérales de l'autre, et de contribuer à l'unité de la communauté internationale face aux défis mondiaux.
3. Développement innovant : Approfondissement de la coopération dans l'aviation et l'aérospatiale, l'énergie nucléaire, l'agriculture et de la finance, ainsi que dans la transition verte et la fabrication intelligente. La Chine accélère le développement de nouvelles forces productives et poursuit un développement de haute qualité.
4. Ouverture : La Chine est prête à importer davantage de produits et services français de haute qualité et à faciliter le développement en Chine des entreprises de tous les pays, y compris de France.
5. Davantage de dialogues entre les civilisations : Les deux parties conviennent de faciliter davantage les échanges de personnes entre les deux pays et d'approfondir la coopération dans les domaines de la science, de l'éducation, du #sport, et de la protection du patrimoine culturel.
【梓润法语】“鱼人节”愚人为什么和鱼有关?愚人节来自法国
1ER AVRIL C'EST POISSON D'AVRIL !
4月1日愚人节源自法国!一个和鱼有关的节日!
D'où vient le poisson d'avril?
愚人节源自哪里呢?
Il est probable que tout ait commencé au XVIe siècle, à cette épouque, en France, l'année ne débute pas le même jour dans toutes les régions.
很可能一切开始于16世纪,当时在法国,并非所有地区的新的姨奶奶都在同一天开始。
Pour certaines, c'est au printemps, pour d'autres, à Pâque, au tout début de mois d'avril.
对一些人来说,是在春天,对另一些人来说,是在四月初的复活节。
En 1564, le roi Charles IX décide que le 1er janvier sera le premier jour de l'année dans toute la France.
1564年,查理九世国王决定将1月1日定为法国全国的第一天!
Mais la nouvelle se répand lentement, et beaucoup de gens continuent à s'offrir des cadeaux pour fêter la nouvelle année qu'ils croient encore être début avril.
但是消息传得很慢,许多人继续互赠礼物来庆祝他们仍然认为是在四月初的新年。
Comme cette date correspond aussi à la fin du Carême, une période pendant laquelle les Chrétiens ne mangent pas de viande,ils s'offrent des poissons.
这个时期刚好又在大斋期,在这个时期基督徒们不吃肉,他们互赠鱼。
Alors, pour se moquer de leur erreur, certaines leur offrent de faux poissons le 1er avril.
为了取笑他们的错误,有些人在4月1日送他们假的鱼。
Et peu à peu, ça devient une tradition.
渐渐的这就成了一个传统。
1ER AVRIL C'EST POISSON D'AVRIL !
4月1日愚人节源自法国!一个和鱼有关的节日!
D'où vient le poisson d'avril?
愚人节源自哪里呢?
Il est probable que tout ait commencé au XVIe siècle, à cette épouque, en France, l'année ne débute pas le même jour dans toutes les régions.
很可能一切开始于16世纪,当时在法国,并非所有地区的新的姨奶奶都在同一天开始。
Pour certaines, c'est au printemps, pour d'autres, à Pâque, au tout début de mois d'avril.
对一些人来说,是在春天,对另一些人来说,是在四月初的复活节。
En 1564, le roi Charles IX décide que le 1er janvier sera le premier jour de l'année dans toute la France.
1564年,查理九世国王决定将1月1日定为法国全国的第一天!
Mais la nouvelle se répand lentement, et beaucoup de gens continuent à s'offrir des cadeaux pour fêter la nouvelle année qu'ils croient encore être début avril.
但是消息传得很慢,许多人继续互赠礼物来庆祝他们仍然认为是在四月初的新年。
Comme cette date correspond aussi à la fin du Carême, une période pendant laquelle les Chrétiens ne mangent pas de viande,ils s'offrent des poissons.
这个时期刚好又在大斋期,在这个时期基督徒们不吃肉,他们互赠鱼。
Alors, pour se moquer de leur erreur, certaines leur offrent de faux poissons le 1er avril.
为了取笑他们的错误,有些人在4月1日送他们假的鱼。
Et peu à peu, ça devient une tradition.
渐渐的这就成了一个传统。
2月的西贡没有了杜拉斯笔下的潮湿和粘稠,但一如既往的拥挤,逼仄。下午五点半,夕阳褪去城市原本的浓郁色泽,露天巴士缓缓停靠在中央邮局门口,中心公园草地上的大幅画报把时间拉回到许多年前…
巴士在耀目的金黄色中缓缓启动,与红教堂擦身而过,钟声在晚风里拉响,鸽子️飞翔的翅膀沾满黄昏,独立宫在遥远处波光粼粼,车子驶过跨海大桥,摇晃着驶进深沉的暮色……
这里是西贡,或者你可以叫它的另一个名字,东方巴黎。
"A propos de cette chose que je t'aime, chaque Pigeon à Saigon sait ~" https://t.cn/z8ANijG
巴士在耀目的金黄色中缓缓启动,与红教堂擦身而过,钟声在晚风里拉响,鸽子️飞翔的翅膀沾满黄昏,独立宫在遥远处波光粼粼,车子驶过跨海大桥,摇晃着驶进深沉的暮色……
这里是西贡,或者你可以叫它的另一个名字,东方巴黎。
"A propos de cette chose que je t'aime, chaque Pigeon à Saigon sait ~" https://t.cn/z8ANijG
✋热门推荐