【普通人行为指南】什么是普通人?
¿Que es Una persona normal?
普通人就是有工作,有房屋,有伴侣,有爱好,有社交生活,有家庭生活,有幸福感的人。
Una persona normal es aquella que tiene un trabajo, una casa, una pareja, aficiones, vida social, vida familia, y que es feliz.
您认为您满足所有这些要求吗?
¿Usted cree que cumple todos esos requisitos?
满足。非常肯定。
Todos. Claramente.
#唯一的好男人是许子言##三星堆里挖出来的猪##跟着电影去旅行[超话]#西班牙电影《普通人行为指南》经典语录 Las clásicas refranes de la película española 《Requisitos para ser una persona normal》#返老还童做学生学西班牙语#
¿Que tipo de persona es usted?
你是什 么类型的人?
Una persona normal.
一个普通人。
¿Que es Una persona normal?
普通人就是有工作,有房屋,有伴侣,有爱好,有社交生活,有家庭生活,有幸福感的人。
Una persona normal es aquella que tiene un trabajo, una casa, una pareja, aficiones, vida social, vida familia, y que es feliz.
您认为您满足所有这些要求吗?
¿Usted cree que cumple todos esos requisitos?
满足。非常肯定。
Todos. Claramente.
#唯一的好男人是许子言##三星堆里挖出来的猪##跟着电影去旅行[超话]#西班牙电影《普通人行为指南》经典语录 Las clásicas refranes de la película española 《Requisitos para ser una persona normal》#返老还童做学生学西班牙语#
¿Que tipo de persona es usted?
你是什 么类型的人?
Una persona normal.
一个普通人。
-¿Y hasta cuándo cree usted que podemos seguir en este ir y venir del carajo?-le preguntó. Florentino Ariza tenía la respuesta preparada desde hacía cincuenta y tres años, siete meses y once días con sus noches. -Toda la vida. --dijo.
“见鬼,那您认为我们这样来来回回的究竟走到什么时候?”他问。
在五十三年七个月零十一天以来的日日夜夜,弗洛伦蒂诺·阿里萨一直都准备好了答案。
“一生一世。”他说。
[哥伦比亚] 加西亚·马尔克斯《霍乱时期的爱情》| 译者:杨玲
“见鬼,那您认为我们这样来来回回的究竟走到什么时候?”他问。
在五十三年七个月零十一天以来的日日夜夜,弗洛伦蒂诺·阿里萨一直都准备好了答案。
“一生一世。”他说。
[哥伦比亚] 加西亚·马尔克斯《霍乱时期的爱情》| 译者:杨玲
我找到了《霍乱时期的爱情》西语版!
我还找到了我要的那句词!我眼睛都快找瞎了得亏是找到了[good]
-Más es la bulla.
“浮华而已。”
附赠西语版结局
-¿Y hasta cuándo cree usted que podemos seguir en este ir y venir del carajo?-le preguntó.
Florentino Ariza tenía la respuesta preparada desde hacía cincuenta y tres años, siete meses y once días con sus noches.
-Toda la vida. --dijo.
“见鬼,那您认为我们这样来来回回的究竟走到什么时候?”他问。
在五十三年七个月零十一天以来的日日夜夜,弗洛伦蒂诺•阿里萨一直都准备好了答案。
“一生一世。”他说。
我还找到了我要的那句词!我眼睛都快找瞎了得亏是找到了[good]
-Más es la bulla.
“浮华而已。”
附赠西语版结局
-¿Y hasta cuándo cree usted que podemos seguir en este ir y venir del carajo?-le preguntó.
Florentino Ariza tenía la respuesta preparada desde hacía cincuenta y tres años, siete meses y once días con sus noches.
-Toda la vida. --dijo.
“见鬼,那您认为我们这样来来回回的究竟走到什么时候?”他问。
在五十三年七个月零十一天以来的日日夜夜,弗洛伦蒂诺•阿里萨一直都准备好了答案。
“一生一世。”他说。
✋热门推荐